A Method for Reciting the Dhāraṇī of Amoghapāśa
Tác giả: Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập: Tuệ Uyển
Quy y và phát tâm Bồ-đề với bài kệ:
Con xin quy y Phật, Pháp và Tăng bảo tôn kính,
Cho đến khi đạt được giác ngộ hoàn toàn.
Nguyện nhờ công đức thực hành bố thí và các ba-la-mật,
Con sẽ thành tựu Phật quả vì lợi lạc của thảy chúng sinh.
Phát Triển Tứ Vô Lượng Tâm:
Nguyện cho tất cả chúng sinh luôn hỷ lạc và có được nhân
của hỷ lạc!
Nguyện cho tất cả chúng sinh thoát khỏi khổ đau và nhân của khổ đau!
Nguyện cho tất cả chúng sinh không bao giờ rời xa niềm hỷ lạc thiêng liêng
không còn khổ đau!
Nguyện cho tất cả chúng sinh được an trụ trong tánh bình đẳng bao la, thoát khỏi
mọi bám chấp và ghét bỏ!
Trên đỉnh đầu con và chúng sinh, trên tòa sen đỏ, là Đạo sư Tôn quý Quán Thế Âm Bất Không Quyên Sách Bồ Tát thân
màu đỏ, một mặt, bốn tay,
Hai tay phải của Đức Ông cầm
dây thừng, chày kim cương,
Và hai tay trái cầm móc
câu và tràng hạt,
Ngài
trang nghiêm bằng các chuỗi ngọc cùng thiên y trên vai màu đỏ.
Ngài đứng với hai bàn chân đặt vững vàng, cân bằng. Tại
trái tim Ngài, trên một đĩa mặt trăng, hiện hữu chủng tự hrīḥ (ཧྲཱིཿ)(
ह्रीः) .
Chung quanh chủng tự ấy, chuỗi mật ngôn (mantra) xoay chuyển không ngừng, tạo thành một
dòng cam lồ. Dòng cam lồ ấy tuôn vào đỉnh đầu của tôi và tất cả chúng sinh
khác, tẩy sạch và tịnh hóa mọi nghiệp lực, phiền não, hành vi bất thiện và các
che chướng; đồng thời thanh trừ bệnh tật, những ảnh hưởng tai hại và mọi chướng
ngại. Nó cũng ban trao tất cả sự gia trì và các thành tựu của tất cả chư Phật.
Mật ngôn dài:
Namo
ratnatrayāya. Namo āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahākāruṇikāya.
Tadyathā: Oṃ carati carati, ciri ciri, curu curu, mahā-kāruṇika.
Chanda chanda, cala cala, cili cili, culu culu, mahā-padmahasta.
Kara kara, kiri kiri, kuru kuru, mahā-śuddhasattva.
Buddhyā buddhyā, dhāva dhāva, mahā-kāruṇika.
Amoghapāśa, apratihata, jaya jaya, huru huru, mar mar, hā hā, hi hi, hu hu,
mahā-māyā-dhara.
Cala cala, saṃsa saṃsa, hiri hiri, bhiri bhiri, mahā-pratibhāna-prāpta.
Dhara dhara, dhiri dhiri, dhuru dhuru, tara tara, tiri tiri, turu turu,
mahā-bala-parākrama.
Śama śama, saṃ śam, dama dama, daṃ dam, śamaya śamaya, bhagavan mahā-kāruṇika,
amoghapāśa, svāhā.
Bài
này dài nên bạn có thể ngắt theo từng dòng dưới đây để giữ hơi và đúng nhịp
khóa tụng:
Na-mô rát-na-tra-ya-ya.
Na-mô a-rya-va-lô-ki-tê-su-va-ra-ya bồ-đi-sát-tva-ya ma-ha-sát-tva-ya
ma-ha-ca-ru-ni-ca-ya.
Ta-đya-tha: Ôm ca-ra-ti ca-ra-ti, ci-ri
ci-ri, cu-ru cu-ru, ma-ha ca-ru-ni-ca.
Can-đa can-đa, ca-la ca-la, ci-li ci-li,
cu-lu cu-lu, ma-ha pát-ma-hát-sta.
Ca-ra ca-ra, ki-ri ki-ri, cu-ru cu-ru, ma-ha
sút-đa-sát-tva.
Bút-đya bút-đya, đa-va đa-va, ma-ha
ca-ru-ni-ca.
A-mô-ga-pa-sa, a-pra-ti-ha-ta, ja-ya ja-ya,
hu-ru hu-ru, mác mác, ha ha, hi hi, hu hu, ma-ha ma-ya đa-ra.
Ca-la ca-la, sam-sa sam-sa, hi-ri hi-ri,
bhi-ri bhi-ri, ma-ha pra-ti-bha-na prap-ta.
Đa-ra đa-ra, đi-ri đi-ri, đu-ru đu-ru, ta-ra
ta-ra, ti-ri ti-ri, tu-ru tu-ru, ma-ha ba-la pa-rac-ra-ma.
Sa-ma sa-ma, sam sam, đa-ma đa-ma, đam đam, sa-ma-ya sa-ma-ya, bha-ga-van ma-ha ca-ru-ni-ca, a-mô-ga-pa-sa, sô-ha.
Mật ngôn ngắn:
Oṃ
Amogha Padmapāśa Krodhākarṣaya Praveśaya Mahāpaśupati Ruru Kuru Svāhā.
Om –
A-mô-ga – Pát-ma-pa-sa – Crô-đa-gác-sa-ya – Pra-vê-sa-ya – Ma-ha-pa-su-pa-ti –
Ru-ru – Cu-ru – Sô-ha.
Hãy
trì tụng đà-la-ni dài và đà-la-ni ngắn nhiều lần nhất có thể.
Sau đó, khi kết thúc, tiếp tục với:
Kính lạy Đạo Sư Đại Bi Bất Không Quyến Sách, xin ban gia trì cho con
cùng hết thảy chúng sinh, nguyện cho mọi ác nghiệp, lỗi lầm và các chướng ngại
che lấp đều được tịnh hóa hoàn toàn.
Do năng lực của lời nguyện cầu này, Đạo Sư Bất Không Quyến Sách hóa
thành ánh sáng và hòa nhập
vào thân tâm con.
***
Quán chiếu điều này và an trú bình đẳng trong kinh
nghiệm của bản nhiên trạng thái tự nhiên.
Sau cùng, hãy hồi hướng công đức và thực hiện các phần
còn lại theo nghi thức thông thường.
Bản văn này được Chökyi Lodrö biên soạn theo thỉnh cầu
của Getak Choktrul.
| Translated by Adam Pearcey with
the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2023.
Source
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "spyan ras gzigs don
yod zhags pa’i gzungs bklag thabs" In 'Jam dbyangs chos kyi blo
gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (BDRC
W1KG12986). Vol. 7: 597–598.
Version: 1.0-20230613

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét