Pháp tu Ngắn gọn để Tịnh hóa Các Lỗi lầm trong Duyên khởi
(Một kho tàng mật tạng (Terma) được phát lộ bởi Đạo sư Khai mật tịch
Tertön Sogyal (a terma revealed by Tertön Sogyal)
Brief
Tendrel Nyesel | Lotsawa House
Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập:Tuệ Uyển
***
Các Giai Đoạn Triệu Thỉnh Danh Hiệu Và Trì
Tụng Mật Ngôn
Quy y và Phát Bồ-đề tâm
Kính lễ! Con xin quy
y các đấng quy xứ chân thật, khắp mười phương suốt ba đời!
Con xin phát khởi
tâm Bồ-đề từ bi, nguyện độ khắp chúng sinh đồng chứng quả vô thượng
chánh đẳng giác!
(Tụng ba lần).
Thực hành Kinh thừa
Phụng thỉnh chư Phật, Bồ
tát và Thánh chúng tăng già
Bậc thầy cao cả nhất, Đức Phật và bậc hiền nhân tối thượng Thích Ca Mâu Ni,
Cùng với một ngàn lẻ hai vị Phật đạt được giác ngộ hoàn toàn trong ‘Thời đại
Hạnh phúc’ này,
Hỡi các ngài những bậc cư ngụ trong cõi tịnh độ bao trùm toàn bộ không gian và
thời gian,
Con xin dâng lên tất cả chư Phật chiến thắng lời tán tụng tối thượng!
Con xin dâng lên Bồ Tát Văn Thù Sư Lợi, Quán Thế Âm, và Kim Cang Thủ và
Con xin dâng lên tất cả các vị Bồ Tát!
Con xin dâng lên các bậc Phật tử cao quý trong hàng ngũ Thanh Văn và Duyên Giác,
Và con xin dâng lên tất cả những bậc đáng kính trọng trong thế giới này lời tán
tụng chân thành!
Hãy để sức mạnh của các ngài tịnh hóa và xua tan mọi hoàn cảnh bất lợi, có
hại—từng thứ một!
om muné muné maha muné
dhuru dhuru dzaya mukhé soha | chi nang sangwé tendrel nyé tsok tamché zhi
zhing lektsok tamché pel zhing gyepar gyur chik
oṃ mune mune mahā mune dhuru dhuru jaya mukhe
svāhā | chi nang sangwe tendrel nye tsok tamche zhi zhing lektsok tamche
pel zhing gyepar gyur chik
(trì tụng mantra 108, 21 hay8
lần)
Thực hành Mật ngôn thừa (Mantrayāna)
Rigpa (Giác tánh) khởi lên thành Đạo sư Rinpoche, chủ tể của Viên
luân (Maṇḍala)
Hūṃ hūṃ hrīḥ! Trong Maṇḍala
trí tuệ này, thảy mọi hiện tượng và vạn hữu đều thanh tịnh vẹn toàn.
Đến cả cái tên của ‘vô minh tiêu cực’ hay ‘chướng ngại’ cũng chẳng thể sinh
khởi,
Bởi lẽ giác tánh của con—tức Rigpa—chính là hiện thân của Đấng
Liên Hoa Sanh - Padmākara,
Đức Đạo sư Tôn Quý trọn vẹn ba thân và là bậc 'Chủ tể
Ngự trị Trên Khắp mọi Hiện tượng và Vạn hữu'.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔
om ah hung benza guru
pema siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra guru
padma siddhi hūṃ
(Trì tụng mật chú một trăm lần, một ngàn lần,
hoặc nhiều lần nhất có thể)
Oṃ āḥ hūṃ! Tất cả vật phẩm cúng dường
và torma đều chuyển hóa thành sự hiển hiện của trí tuệ.
Nơi đây là một sự
sắp đặt trang nghiêm vô
thượng của tất cả phẩm vật có thể dâng cúng—bên ngoài, bên trong và bí mật—
Mọi chủng loại phẩm vật cúng dường con xin dâng hiến, trong một yến tiệc thịnh
soạn làm hân hoan các giác quan!
Giờ đây, xin hãy xoa dịu mọi tác hại và điều bất tường, và để mọi công đức cát
tường tăng trưởng, lan xa!
om ah hung benza guru
pema tötreng tsal benza samaya dza siddhi pala hung ah | tendrel nyé tsok sarva
shanting kuru soha
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tötreng
tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ | tendrel nye
tsok sarva śāntiṃ kuru svāhā
(Trì tụng mật ngôn 21 lần hay
8 lần)
Truyền thừa Kama (Giáo khoa truyền thừa)
Đại Du-già (Mahāyoga)—Các Tôn bản tôn Hòa
bình và Phẫn nộ
Các Tôn bản tôn Hòa bình
Hūṃ! Các đấng Thiện Thệ Hòa bình, chư Bổn tôn của
Kim Cang giới,
Cùng mạn-đà-la của bốn mươi hai Đức Phật chiến thắng,
Thảy đều tỏa sáng như sự hiển hiện trí tuệ tự-khởi của Đức Đạo sư Rinpoche.
Bằng việc nhận biết tính bất khả phân và nhất như của các Ngài, con xin kính
lạy!
Nơi đây là một sự bày biện vô song của tất cả mọi thứ có thể dâng
cúng—bao gồm cả bên ngoài, bên trong và bí mật —
Con xin dâng cúng mọi chủng loại và mọi phương thức phẩm vật khác nhau, trong
một bữa đại yến thịnh soạn để làm hoan hỉ các giác quan!
Giờ đây, xin hãy xoa dịu và làm tiêu trừ mọi
tác hại cùng những điều không may mắn, và hãy để cho mọi điều tốt lành được
tăng trưởng và lan tỏa sâu rộng!
Xin hãy ban cho sự gia trì cùng truyền lực, và những thành tựu – bình thường và
tối cao!
ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷརྟུ་ཨཱཿ
om bodhitsitta maha
sukha jnana dhatu ah
oṃ bodhicitta mahāsukha jñāna dhartu
āḥ
(Trì tụng mật ngôn 108, 21 hay 8 lần) 1
Nhờ oai lực và chân lý của các bổn tôn Hòa bình,
Xin tiêu trừ mọi nghịch duyên bất tường thuộc về bên ngoài, bên trong và bí mật:
Nguyện ác duyên quá khứ thảy tiêu trừ! Nguyện ác duyên vị lai không sinh khởi!
Nguyện ác duyên hiện tại chẳng thể tổn hại chúng con!
Và, ngay trong không gian của trí tuệ, xin chuyển hóa mọi tác hại và điều bất
tường thành cát tường thiện hạnh!
om ali kali jnana
pentsa sato krodha muneyé tendrel nyé tsok tamché shanting kuru soha
oṃ ali kali jñāna pañca satva krodha
muneye tendrel nye tsok tamche śāntiṃ kuru svāhā
(Trì
tụng mật ngôn 21, 8 hay 5 lần)
Các bổn tôn Phẫn nộ
Hūṃ! Từ trong không gian của các Tôn bản tôn hòa
bình,
Năm mươi tám vị Heruka tự nhiên hiện khởi trong ngọn lửa phẫn nộ hừng hực,
Bằng việc nhận biết tính bất khả phân và nhất như của các Ngài, con xin kính
lạy!
Nơi đây là một sự trình bày trang nghiêm vô
thượng của tất cả phẩm vật có thể dâng cúng—bên
ngoài, bên trong và bí mật—
Mọi chủng loại phẩm vật cúng dường con xin dâng hiến, trong một yến tiệc thịnh
soạn làm hân hoan các giác quan!
Giờ đây, xin hãy xoa dịu mọi tác hại và điều bất tường, và để mọi công
đức cát tường tăng trưởng, lan xa!
Xin ban cho con những gia trì cùng quán đảnh, và các thành tựu —thông thường và
tối thắng!
ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ༔
om rulu rulu hung jo
hung
oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ
(Trì tụng mật ngôn 108,
21 hay 8 lần)
Nhờ oai lực và chân lý của các bổn tôn phẫn
nộ,
Xin tiêu trừ mọi nghịch duyên bất tường thuộc về bên ngoài, bên trong và bí mật:
Nguyện ác duyên quá khứ thảy tiêu trừ! Nguyện ác duyên vị lai không sinh khởi!
Nguyện ác duyên hiện tại chẳng thể tổn hại chúng con!
Và, trong không gian của trí tuệ, xin chuyển hóa mọi tác hại và điều bất tường
thành kiết tường thiện hạnh!
ཧཱུྂ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ་རྟེན་འབྲེལ་ཉེས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔
hung ha hé pé jo
tendrel nyé tsok tamché shanting kuru soha
hūṃ ha he phaṭ bhyo tendrel nye tsok
tamche śāntiṃ kuru svāhā
(Trì
tụng mật ngôn 21, 8 hay 5 lần)
Anuyoga[1] — Nghi quỹ Đại Thành
Tựu Tập Hội"
Hūṃ! Các vị Bổn tôn hòa bình và phẫn nộ trong
đàn tràng Tsokchen Düpa[2],
Bốn mươi hai vị Phật thuộc hội chúng bổn tôn tịch tĩnh,
Năm trăm lẻ ba vị Heruka phẫn nộ,
Cùng chư vị Trì Minh Vương (thủ
trì tỉnh giác) và Hộ pháp giữ trọn thệ nguyện thiêng liêng,
Tất cả đều hiển hiện như sự phô diễn tuệ giác tự sinh của Đạo
sư Rinpoche.
Bằng việc nhận ra tánh bất nhị và nhất như của thảy các Ngài, con xin
kính lạy!
Nơi đây là một sự hiển bày trang nghiêm vô thượng, của tất cả
những gì có thể cúng dường—bên ngoài, bên
trong và bí mật—
Mọi phẩm vật cúng dường đủ loại đủ khắp con xin dâng lên, trong một đại tiệc vô
lượng làm hoan hỷ các giác quan!
Giờ đây, xin hãy tiêu trừ mọi chướng hại và
điều bất tường, và để mọi công đức cát tường tăng trưởng lan tỏa!
Xin ban cho con những gia trì và quán đảnh, cùng các thành tựu thông thường và
tối thắng!
ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ༔
om guhya jnana
bodhitsitta maha sukha rulu rulu hung jo hung
oṃ guhya jñāna bodhicitta mahāsukha
rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ
(Trì tụng mật ngôn 108,
21 hay 8 lần)
Qua năng lực và
chân lý của chư Tôn trong đàn tràng Tsokchen Düpa,
Xin tức tai mọi nghịch duyên bất tường thuộc ngoại, nội và mật:
Nguyện điều đã qua thảy đều tiêu biến! Nguyện điều chưa đến chẳng thể phát
sinh! Nguyện điều hiện tại chẳng hề gây hại!
Và, trong không gian của tuệ giác, nguyện chuyển hóa mọi chướng hại và điều bất
tường thành công đức kiết tường!
om sarva tatagata akra
maha shri heruka | kata maha krodhi shori sarva benza samaya tendrel nyé tsok
tamché shanting kuru soha
oṃ sarva tathāgata akra mahā śrī
heruka | kata mahā krodhiśvarī sarva vajra samaya tendrel nye tsok
tamche śāntiṃ kuru svāhā
(Trì
tụng mật ngôn 21, 8 hay 5 lần)
Truyền thống Terma
Lama Gongdü — Pháp tu trì Đạo sư (Tích tụ Tâm
nguyện)
Hūṃ! Maṇḍala của Đạo sư Tích tụ Tâm nguyện (Lama Gongdü),
Cùng với hai trăm hai mươi lăm vị bổn Tôn gốc,
Các hóa thân và sứ giả thực hiện các Phật sự,
Các vị Hộ pháp bảo vệ giáo pháp, và các vị Hộ thế bảo vệ thế gian,
Tất cả đều hiển hiện như sự phô diễn trí tuệ tự sinh khởi của Đạo sư
Liên Hoa Sinh (Guru Rinpoche).
Bằng việc nhận biết tính bất nhị và nhất thể của các Ngài, con xin kính lạy!
Nơi đây, một sự sắp đặt vô thượng của tất cả những gì có thể cúng dường—bên
ngoài, bên trong và bí mật—
Con xin dâng cúng mọi phẩm vật đa dạng và đủ loại, trong một đại tiệc
ẩm thực phong phú làm hoan hỷ các giác quan!
Giờ đây, xin hãy tức tai mọi tác hại và điều bất tường, và để mọi công đức cát
tường tăng trưởng, lan tỏa!
Xin ban cho con những gia trì và quán đảnh, cùng các thành tựu (siddhi)—thông
thường và tối thượng!
om ah hung hrih benza
guru deva dakini sarva siddhi pala hung ah
oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva
siddhi phala hūṃ āḥ
(Trì tụng mật ngôn 108,
21 hay 8 lần)
Nhờ vào năng lực và chân lý của chư Tôn trong
đàn tràng Gongdü,
Xin tiêu
trừ mọi nghịch duyên bất
tường thuộc về bên
ngoài, bên trong và bí mật—:
Nguyện điều đã qua tiêu biến! Nguyện điều chưa đến không sinh! Nguyện điều hiện
tại chẳng thể tổn hại chúng con!
Vào trong khoảng không trí tuệ, nguyện chuyển hóa mọi tác hại và điều bất tường
thành điều kiết tường viên mãn!
om benza guru deva
dakini hrih ma harinisa ratsa hriya tendrel nyé tsok tamché shanting kuru soha
oṃ vajra guru deva ḍākinī hrīḥ ma harinisa
raca hriya tendrel nye tsok tamche śāntiṃ kuru svāhā
(Trì
tụng mật ngôn 21, 8 hay 5 lần)
Kagyé – sự thực hành bổn tôn tâm thể
Hūṃ! Những vị thiện thệ hòa bình và phẫn nộ,
những bổn tôn của những nghi quỹ Kagyé ,
Chemchok, chín Heruka, và và bảy
trăm và hai mươi lăm bổn tôn,
Cùng những đoàn tùy tùng của các ngài và lực lượng của tất cả chư thiên và linh
thức của vũ trụ,
không thể nghĩ bàn,như vô số nguyên tử
trong thế giới,
Tất cả đều hiển hiện như sự phô diễn trí tuệ tự sinh khởi của Đạo sư
Liên Hoa Sinh (Guru Rinpoche).
Bằng việc nhận biết tính bất nhị và nhất thể của các Ngài, con xin kính
lạy!
Nơi đây, một sự sắp đặt vô thượng của tất cả những gì có thể cúng dường—bên
ngoài, bên trong và bí mật—
Con xin dâng cúng mọi phẩm vật đa dạng và đủ loại, trong một đại tiệc
ẩm thực phong phú làm hoan hỷ các giác quan!
Giờ đây, xin hãy tiêu trừ mọi tác hại và điều
bất tường, và để mọi công đức cát tường tăng trưởng, lan tỏa!
Xin ban cho con những gia trì và quán đảnh, cùng các thành tựu (siddhi)—thông
thường và tối thượng!
om benza tsenda sarva
dushten takahana dahapatsa hung pé
oṃ vajra caṇṭa sarva duṣṭaṇa takahana dahapaca
hūṃ phaṭ
(Trì tụng mật ngôn 108,
21 hay 8 lần)
Nhờ vào năng lực và chân lý của chư Tôn trong
đàn tràng Kagyé,
Xin tiêu
trừ mọi nghịch duyên bất
tường thuộc về bên
ngoài, bên trong và bí mật—:
Nguyện điều đã qua tiêu biến! Nguyện điều chưa đến không sinh! Nguyện điều hiện
tại chẳng thể tổn hại chúng con!
Vào trong khoảng không trí tuệ, nguyện chuyển hóa mọi tác hại và điều bất tường
thành điều kiết tường viên mãn!
om shri benza heruka
sarva maha krodha krodhi shori edza jo tendrel nyé tsok tamché shanting kuru
soha
oṃ śrī vajra heruka sarva mahā krodha
krodhiśvarī eja bhyo tendrel nye tsok tamche śāntiṃ kuru svāhā
(Trì tụng mật ngôn 108,
21 hay 8 lần)
Guru Sangdü—sự thực hành Ḍākinī
Tịnh
hóa môi trường và chúng sanh
Tôi là sự hiện thân bí mật của Đạo sư, Vua Của Không
Gian
Trong sự hợp, bất khả phân với Kim Cang Hợi Mẫu (Vajravārāhī)
Và chung quanh tôi là bốn lớp ḍākinī
Phóng ra những luồng ánh sáng tịnh hóa môi trường và chúng sinh vào
trong tự tính chân thật, khoảng không và trí tuệ.
ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྂ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔
om maha guru bam
harinisa hung droom soha
oṃ mahā guru baṃ harinisa hūṃ bhrūṃ svāhā
(Trì tụng mật ngôn 108,
21 hay 8 lần)
Guru Drakpo — Hóa thân Đại Phẫn Nộ của Đạo sư
Liên Hoa Sinh
Kiến lập vòng kim
cương hộ thân
Đạo sư phẫn nộ, hung mãnh, sắc thân màu xanh dương đậm, đầy khiếp uy và uy
nghiêm trang nghiêm,
Ngài tay cầm chặt chày kim cang và một con bọ cạp sắt; và từ tâm luân của Ngài
Phóng hiện ra vô số vị bổn tôn phẫn nộ cùng
binh khí của các Ngài, quét ra khắp mọi hướng như một trận cuồng phong lửa,
Tất cả hợp thành một mật đàn kim cang hộ thân bất hoại, mà ở bên trong đó
hoàn toàn không một thế lực nào có thể làm tổn hại chúng con.
ཨོཾ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་མ་མ་རཀྴ་ཧཱུྂ་བྷྲཱུྃ༔
om guru shri benza
yaksha samaya mama raksha hung droom
oṃ guru śrī vajra yakśa samaya mama
rakśa hūṃ bhrūṃ
(Trì
tụng mật ngôn 21 hay 9 lần)
Thực thi Giáo lệnh
Xin thọ nhận đại tiệc
(Tsog) và thâu nhận phần bánh cúng (Torma) còn lại.
Bhyo! Hết thảy các vị từng được quy y lập
thệ nguyện bởi Đại đạo sư Liên Hoa Thủ Man Trí[3]
(Padma Tötrengtsal),
Chư vị Trì Minh Vương (Vidyādhara) của các tantra và nghi quỹ (sādhana),
Cùng chư vị Chủ tôn của các đàn tràng maṇḍala,
Hết thảy chư vị Hộ pháp, xin hãy đến đây và nạp thọ phần cúng dường
thừa này,
Những thệ nguyện vật (samaya) và bánh cúng (torma) nhắc nhở chư vị về lời thề
xưa!
Giờ đây, hãy thực thi bất kỳ điều gì hành giả chúng con yêu cầu!
Hãy bù đắp cho bất kỳ sự thêm thắt hay sai sót
không đáng có nào bằng cách trì tụng Chú Trăm Chữ (Bách Tự Minh). Sau đó chỉ
cần an trú, buông xả sự quán tưởng về chư Bổn tôn. Hãy trì tụng bất kỳ bài
nguyện hồi hướng và kiết tường nào mà bạn mong muốn."
Hướng dẫn Đại
Viên Mãn (Dzogchen)
Ý nghĩa thâm sâu
nhất và vi diệu nhất được kết tinh tại đây, xin hãy khắc cốt ghi tâm:
Vượt xa ngoài mọi trạng thái khái niệm của tâm thức,
Bản tính giác ngộ hiện hữu tự nhiên, là sự sáng trong bao la và rộng mở.
Bất động và chẳng thay đổi, tự nó chiếu soi chính nó.
Nhận biết không lầm lẫn, an định giữa khoảng không bao la ấy,
Sự sáng tỏ, kiên định và niềm xác tín sâu mầu sẽ được vẹn toàn. An trú nơi ấy,
Hãy để mọi niệm tưởng khởi lên tự giải thoát ngay khi chúng vừa hiển lộ.
Các hiển lộ tan hòa vào Tạng tánh, giải thoát vượt ngoài nhị nguyên,
Và khi cội rễ của mọi lầm lỗi được đoạn tuyệt ngay tận gốc như thế,
Bạn sẽ làm chủ pháo đài của sự thanh tịnh tuyệt đối nơi mọi hiện tượng và hiện
hữu!
"Quán
Đảnh" (hoặc "Sự Trao Truyền Năng Lực" / "Sự
Khơi Hoạt Tánh Giác").
Hãy tôn trí một tôn tượng/hình ảnh, rồi thực hành quán tưởng và
trì tụng.
Đạo Sư, nguồn cội của đại hỷ lạc, xin hãy hướng tâm
về chúng con!
Xin ban cho chúng con đại quán đảnh tối thượng cùng giới nguyện samaya thâm sâu,
Quán đảnh rốt ráo của trí tuệ bản nhiên này vốn
Chỉ được trao truyền qua sự gia trì của chính Đạo Sư mà thôi!
Con xin quy y nơi khắp
các cội nguồn nương tựa;
Cả thế tục lẫn cứu cánh, con xin phát khởi tâm bồ đề hiển lộ lòng từ bi!
Gìn giữ trọn vẹn sự thanh tịnh của giới nguyện samaya và các luật nghi,
Nguyện cho thân, khẩu, và ý của con được chuyển hóa thành ba kim cang (thân, khẩu, ý) phước
báu!
Mưa Phước Lành Gia Trì
Các
đệ tử hình dung rõ ràng bản thân mình là Guru Rinpoche, 'Người chinh phục Tất
Cả Những Gì Xuất Hiện Và Hiện Hữu', phát ra những tia sáng để phụng thỉnh các chúng
sinh trí tuệ, và họ sẽ hòa nhập vào họ.
Hūṃ hrīḥ! Từ pháp giới,
không gian tuyệt đối của Phổ Hiền,
Thân hình thuần hóa chúng sinh, hiển lộ thành ngài, Đạo sư Padmākara,
Hiện thân uy nghi của tất cả các vị Phật và Tam bổn,
Hãy đến nơi này và ban phước lành gia trì cho những người may mắn này!
ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཏིཥྛ་བཛྲ༔
om benza maha guru
jnana abeshaya pem pem dza dza | dza hung bam ho | tishta benza
oṃ vajra mahāguru jñāna abeśaya pheṃ pheṃ ja
jaḥ | jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | tiṣṭha vajra
Phần Chính Của Lễ Quán
Đảnh
Hūṃ
hrīḥ! Nguyện cho thân, khẩu và tâm kim cang của Đạo Sư—
Đấng tối tôn của tất cả chư Thiện Thệ trong khắp không gian và thời gian—
Hòa nhập không thể tách rời với bản chất chân thật của tâm các đệ tử
Và nguyện cho bạn nhận được sự truyền thụ tối thượng và tuyệt đối này!
Nhờ thọ nhận quán đảnh này—nơi vô lượng chư Tôn hòa
bình và phẫn nộ thuộc các giáo pháp Huyễn Võng (The Magical Net), Düpa Do, Lạt
Ma Gongdü) và Các Kagyé đều hội tụ viên mãn làm một—nguyện cho bạn chứng đắc
quả vị Phật tối thượng
ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སདྡྷི་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔
om ah hung benza guru
pema siddhi guru deva dakini sarva abhikintsa hung
oṃ ā hūṃ vajra guru padma saddhi guru
deva ḍākinī sarva abhiṣiñca hūṃ
Nghi
Thức Hỏa Tịnh
Hãy
tập hợp và sắp xếp các vật liệu cần đốt, như đã hướng dẫn trong văn bản thực
hành chính. Với một ít củi tốt và trong một lò sưởi hình tròn hoặc hình vuông,
hãy châm lửa vào chúng, đồng thời đọc các âm tiết:
ཛྭ་ལ་རྃ།
dzola ram
jvala raṃ
"Nơi ngọn lửa trí tuệ rực cháy có Đức
Padmākara,
Đấng tôn chủ vượt trên muôn pháp hiện tiền và sinh hữu, cùng chư bổn tôn vốn là sự tự hiển thị của chính Ngài:
Thuộc về các mạn-đà-la Huyễn Hóa Võng và Kinh Tập Hội (Düpa Do),
Đạo Sư Tâm Tụ và Bát Đại Hắc Luân (Lama Gongdü và Kagyé),
Cùng chư vị chủ tôn và quyến thuộc hội chúng."
Giờ đây, Tam-muội-da-tôn (Samayasattva) và
Trí-tuệ-tôn (Jñānasattva) bất nhị không hai:
Con quán tưởng các Ngài tự nhiên sinh khởi, viên mãn tự tại.
Thảy thảy các loại phẩm vật cúng dường
Đều được chuyển hóa thành tự tánh diệu dụng của trí tuệ thanh tịnh.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
Tụng
thần chú ba lần.
Hoḥ!
Trong không gian rộng lớn và cuộn xoáy của lò lửa này,
Con dâng cúng các chất liệu samaya, cam lồ và chất kích thích giác quan.
Mọi khiếm khuyết và sai sót của samaya đều được chữa lành; giờ xin ban cho
chúng con năng lực, sức mạnh và thành tựu!
Hãy mau chóng thành tựu bốn nghiệp: Tức tai, Tăng ích, Kính ái và Tồi
phục!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཤཱིནྟཾ་པཱུཥྚིཾ་ཝ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔
om ah hung benza guru
pema siddhi guru deva dakini sarva shanting pushting vasham maraya hung soha
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi guru deva ḍākinī sarva
śāntiṃ pūṣṭiṃ vaśaṃ māraya hūṃ svāhā
Hãy
dâng cúng càng nhiều thức ăn, củi, bơ và vật liệu để đốt càng tốt, đốt chúng
lần lượt từng cái một với câu mật ngôn này.
Từ các vị bổn tôn tỏa ra ánh sáng bao trùm mọi
người và mọi vật để hưởng lợi từ thực hành này,
Như vậy, bốn hoạt động sẽ nhanh chóng được hoàn thành!
Cúng dường
Sau đó, dâng cúng dường với:
རྗེས་སུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུཔེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝ་དྱ་ཤཔྟ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཀྱིས་མཆོད༔
om benza argham padam
pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta pratitsaya soha
oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke
gandhe naivedye śabda pratīcchaya svāhā
Tán thán
Ngài là bậc Tối thắng
Vương trong thảy chư Phật,
Đấng vinh hiển oai đức, nơi hội tụ của hết thảy chư Tôn Tịch tĩnh và Phẫn nộ,
Tựa như ngọc như ý, Ngài là kho tàng thành tựu mọi ước nguyện và mong cầu,
Padma Tötrengtsal (Liên Hoa Thần Chú Man), con xin dâng lời tán thán!
Sám hối
Sám hối mọi lỗi lầm bằng Thần chú Bách tự Liên Hoa
(Chú Trăm Chữ của Đức Padma).
om pema sato samaya | manupalaya
| pema sato tenopa tishta dridho mé bhava | sutokhayo mé bhava | supokhayo mé
bhava | anurakto mé bhava | sarva siddhi mé prayaccha | sarva karma su tsa mé |
tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tatagata pema
ma mé muntsa pemi bhava maha samaya sato ah
oṃ padmasatvasamayam anupālaya padmasatva
tvenopatiṣṭha ḍṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me
bhava sarvasiddhiṃ me prayaccha sarvakarmasu ca me cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ ha ha
ha ha hoḥ bhagavan sarvatathāgatapadma mā me muñca padmī bhava
mahāsamayasattva āḥ
Hòa nhập [tan biến]
Chư Tôn cùng tâm con
hòa nhập làm một:
Ly mọi khái niệm và sở duyên, con an trú trong không gian của tự tánh đơn
thuần.
Trì tụng các bài nguyện hồi hướng và cát tường.
Mật ngữ Dakini: Phương
pháp vận dụng Địa đại
Một phương tiện thiện
xảo đặc biệt tối thắng sử dụng yếu tố địa đại (nguyên tố đất) là viết bảy mật
tự khải huyền của ḍākinī sau đây bằng mực chu sa trên vỏ cây phong, vỏ của bất
kỳ loại cây nào khác, hoặc trên giấy tự nhiên chưa qua xử lý
Hãy cuộn phần này lại từ đầu cho đến cuối, rồi đặt vào bên trong một tượng tsa-tsa (phù điêu) sao cho không bị ngược đầu đuôi. Trì tụng gia trì (sái tịnh) bằng các chân ngôn từ nghi quỹ chính Tendrel Nyesel (Tiêu Trừ Chướng Ngại Duyên Khởi), cùng với một trăm biến chú Tinh Túy Duyên Khởi. Sau đó, hãy yểm (đặt) cuộn chú này vào bên trong một pho tượng hoặc chôn sâu dưới lòng đất.
Bài nguyện Cát tường
Cực kỳ hiển hách của
thảy mọi điều cát tường —
Phật, Pháp và Tăng già Tối thắng,
Đạo Sư (Lama), Bổn tôn (Yidam) và Không hành nữ (Khandro) —
Xin ban trải hạnh phúc và bình an khắp muôn nơi, xuyên suốt mọi không gian và
thời gian!
ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ་མངྒ་ལཾ༔
om svasti siddham
mangalam
oṃ svasti siddhaṃ maṅgalaṃ
Vừa trì tụng (bài
nguyện này), vừa rải các cánh hoa cúng dường
Mật tự Khải
huyền của Ḍākinī: Phương pháp Sử dụng Phong đại
Một phương tiện thiện xảo để thành tựu các hoạt động (nghiệp)
thông qua nguyên tố khí (phong đại) là viết bằng mực trên giấy mịn một trăm ký
tự mật mã khải huyền sau đây của các ḍākinī:
Vì con cùng hết thảy những sinh mệnh cần được
chở che: Nguyện cho mọi tổn hại và lỗi lầm trong các duyên khởi bên ngoài, bên trong và bí mật đều được tiêu trừ (Tức tai)!
Nguyện cho mọi điều thiện lành đều tăng trưởng và lan tỏa (Tăng ích)!
Nguyện cho mọi thuận duyên đều quy thuộc quyền năng và sự tự tại của chúng con
(Kính ái hay Hoài nhiếp)!
Nguyện cho mọi nghịch duyên đều chấm dứt, không còn tồn tại (Hàng phục)!
ག་ཡ་ན་ཐ་སུ་མེ་ཧུ་ཧུ་མེ་སུ་ནི་མུ་མུ་ནི་མུ་ར་ཛ་ར་ཤ་ར་བྷྱ༔
ga ya na ta su mé hu
hu mé su ni mu mu ni mu ra dza ra sha ra ja
ga ya na tha su me hu hu me su ni mu mu ni mu
ra ja ra śa ra bhya
རཏྣ་རཏྣ་ཤྲཱི་རཏྣ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛ་དྷརྨ་དྷརྨ་སརྦ་དྷརྨ་ཏེ་ཛ་ཡ་ནི་ཛ་ཡ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བོ་དྷི་བོ་དྷི་སྭཱཧཱ༔
ratna ratna shri ratna
ketu radza dharma dharma sarva dharma té dzayani dzayani hung hung bodhi bodhi
soha
ratna ratna śrī ratna ketu rāja dharma dharma
sarva dharma te jayani jayani hūṃ hūṃ bodhi bodhi svāhā
"Hãy viết đoạn trên bằng lối chữ có đầu
(chữ Uchen) nhưng không dùng dấu câu. Sau đó, cuộn lại từ phía cuối ngược lên
phía đầu, gia trì bằng Chân ngôn Tinh túy Duyên khởi, rồi để cuộn chú xoay vần
trong không trung. Điều này sẽ hoàn thành mục tiêu tiêu trừ các nghịch duyên
gây hại.
Giáo huấn cốt tủy (mengak) hợp nhất mọi điều
vào một tinh túy duy nhất này được khẩn cầu bởi Phật Mẫu dòng họ Kharchen —
Yeshe Tsogyal, cùng với ngài Dorje Dudjom. Ta, bậc Đại Sư (Mahaguru), xin ghi
chép lại. Trong các thế hệ mai sau, nguyện cho giáo pháp này mang lại lợi lạc
cho Phật pháp và chúng sinh!
Samaya! Ấn ấn ấn! Bảo tàng ấn! Khải huyền ấn!
Thâm diệu ấn! Bí mật ấn! Dung nhập tâm!"
Samaya! Gya gya gya!
Ter gya! Bé gya! Zab gya! Sang gya! Da tim!
Đây là phục tàng (terma) của ngài Lerab
Lingpa."
| Translated by Rigpa Translations. Published on Lotsawa House, 2025.
Version: 1.2-20251211
PHỤ THÍCH
1. Các pháp tu hành trì chư Tôn Tịch tĩnh và
Phẫn nộ, Tsokchen Düpa (Đại Hội Tụ), Lama Gongdü (Tâm Nguyện Đạo Sư) và Kagyé
(Bát Đại Bản Tôn) mỗi pháp đều bao gồm hai chân ngôn. Chân ngôn thứ nhất là bản
chú (chú chính) và chân ngôn thứ hai là nghiệp chú (chú hoạt động). Nếu hành
giả chọn trì tụng bản chú của mỗi phần một trăm lẻ tám (108) biến, thì hãy trì
tụng nghiệp chú hai mươi mốt (21) hoặc tám (8) biến. Nếu trì tụng bản chú hai
mươi mốt (21) biến, hãy trì tụng nghiệp chú tám (8) hoặc năm (5) biến. Nếu trì
tụng bản chú tám (8) biến, hãy trì tụng nghiệp chú năm (5) biến.
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/terton-sogyal/brief-tendrel-nyesel
[1] Anuyoga
(tiếng Tây Tạng: རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་,
Jesu Naljor): Được dịch nghĩa là Tùy truyền Mật Thừa hoặc Tùy
thức Du-già. Đây là thừa thứ 8 trong hệ thống Chín Thừa của tông phái Cựu Dịch
(Nyingma), tập trung vào kinh mạch (nadis), khí (prana), tinh thấu (bindu) và
tánh không bản nguyên.
[2] Tsokchen
Düpa là tên gọi của một Nghi quỹ hành trì (Sadhana), đồng thời là một
Đại pháp hội tu tập (Drupchen) kéo dài nhiều ngày cực kỳ quan trọng thuộc
truyền thừa Kama (giáo pháp khẩu truyền liên tục) của phái Nyingma.
[3] Padma
Tötrengtsal: Liên Hoa Thủ Man Trí (một danh hiệu phẫn nộ của Guru Rinpoche,
nghĩa là "Bậc quyền năng với tràng chuỗi đầu lâu hoa sen").




Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét