Bản Tinh Túy Của Hai
Tích Lũy: Nghi Quỹ Thực Hành Ngoại Tướng Quảng Bạch Từ Tâm Tạng, “Tinh Túy Thâm
Sâu Của Độ Mẫu Tārā”
Essence of the Two Accumulations: The Ritual for the Elaborate Outer
Practice[1]/
/from the Mind Treasure, “Tārā’s Profound Essence”
Zabtik
Drolchok | Lotsawa House
do Terdön Chokgyur Dechen Lingpa khai lộ và Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé
biên soạn
Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập: Tuệ Uyển
***
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རཱ་ཡཻ།
Namo Gurvyā
Āryatārāyai![2]
Con xin đảnh lễ Đức
Tara, mẹ của chư Phật và Bồ Tát ba đời, cùng tâm bồ đề và công hạnh của Ngài,
con xin trình bày pháp tu theo Mật điển Kriyā và Caryā. Pháp "Tinh Túy
Thâm Sâu" này tuy súc tích nhưng trọn vẹn, có các bản chi tiết và thực
hành hàng ngày cho người tu tập.
Thực hành chi tiết
Chúng
ta hãy chuyển sang điều đầu tiên. Hãy lấy một bức tượng hoặc hình ảnh của Tārā,
hoặc bất kỳ hình ảnh nào tượng trưng cho Tam Bảo mà bạn có sẵn, và đặt trước đó
trên một bệ sạch sẽ, hai bình nước và lễ vật thông thường, tượng torma trắng
tròn, nước thanh tẩy, mandala cúng dường, ngũ cốc để ném, v.v. Nếu có thể, hãy
duy trì việc tắm rửa và sự thanh tịnh theo nghi lễ, nhưng nếu không, hãy tránh
làm hư hỏng mọi thứ bằng cách ăn thịt hoặc uống rượu, ví dụ như vào buổi sáng
hôm trước.
Với
quyết tâm từ bỏ luân hồi và với động lực của bồ đề tâm, hãy quy y và phát bồ đề
tâm:
Quy y và tâm
bồ đề
Ngay trên hư không
trước mặt, Đức Thánh Độ Mẫu Tārā hiển hiện sống động
ན་མོ།
namo
Kính lạy!
Đức Tôn Sư Tối Thượng, hiện thân sống
động của Tam Bảo,
Con cùng tất cả chúng sinh xin quy y
Ngài.
Phát khởi tâm Bồ đề sâu sắc,
Con bước đi trên con đường thâm sâu
này.
Tích lũy Công đức và
Trí tuệ qua Thất chi cúng dường
1- Đảnh lễ
Đức Tôn Sư Tối Thượng, Thánh Độ Mẫu Tārā,
Cùng với chư Phật và Bồ Tát
An ngự khắp mười phương ba đời,
Trước Ngài, con xin đảnh lễ với niềm tin và lòng hỷ hoan sâu sắc.
2. Cúng dường
Con xin dâng lên Ngài hoa, hương, đèn và dầu
thơm,
Vật thực, âm nhạc và muôn vàn phẩm vật khác—
Những phẩm vật hiện hữu thật sự và những thứ do tâm con quán
tưởng.
Cúi xin Đức Tôn Sư Tối Thượng cùng quyến thuộc thùy từ nạp thọ.
3. Sám hối
Mọi ác nghiệp con đã làm từ đời vô thủy đến nay,
Dù là mười nghiệp bất thiện, hay năm tội vô gián,
Khi tâm con bị che lấp bởi phiền não độc hại—
Tất cả đều xin phát lộ sám
hối và ăn năn.
4. Tùy hỷ
Bậc Thanh văn, Duyên giác và Bồ Tát,
Cùng phàm phu và hết thảy chúng sinh: bất kỳ thiện hạnh nào
Mà họ tích lũy trong quá khứ, hiện tại và vị lai—
Trước tất cả công đức ấy, con đều xin tùy hỷ.
5. Khuyến thỉnh chuyển
Pháp luân
Tùy theo căn cơ của chúng sinh
Và tâm nguyện của từng mỗi một người,
Con xin khẩn cầu Ngài chuyển bánh xe Pháp
Của các phương tiện thanh văn, duyên
giác và Đại thừa.
6. Thỉnh Phật trụ thế
(Khẩn cầu chư Phật không nhập Niết-bàn)
Cho đến khi sinh tử luân hồi hoàn toàn trống rỗng, con xin khẩn thiết cầu
nguyện Ngài:
Xin đừng nhập Niết-bàn. Mà xin lấy lòng từ bi
Đoái thương tất cả chúng con, từng mỗi một chúng sinh,
Khi chúng con đang ngày càng chìm sâu trong biển khổ này.
7. Hồi hướng
Nguyện cho bất kỳ công đức nào con đã tích lũy
Đều trở thành nhân duyên dẫn đến giác ngộ,
Và nguyện cho con, không một chút chậm trễ,
Trở thành nguồn cảm hứng và bậc dẫn đường cho chúng sinh.
Phần Thất chi cúng dường này được cho
là của Tỳ-kheo-ni Palmo (Gelongma Palmo).[3]
Trì chú gia trì phẩm
vật cúng dường
Gia trì các phẩm vật bằng mật ngôn:
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།
om benza amrita
kundali hana hana hung pé
oṃ vajrāmṛta-kuṇḍali
hana hana hūṃ phaṭ
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།
om sobhava shuddho
sarva dharma sobhava shuddho hang
oṃ svabhāva śuddhāḥ
sarva-dharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ
Bằng câu chú này, hãy rảy nước và thanh tịnh các phẩm vật.
Ngay tại cõi Phật Hoa Tạng (Lotus-Array) này,[4]
Trong muôn vàn hình tướng và trang
hoàng vô tận,
Những phẩm vật cúng dường không thể
nghĩ bàn hiển hiện—
Là những diệu vật tâm linh được hóa
hiện từ định lực (samādhi).
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཱཾ་པུཥྤེ་དྷུ་པེ་ཨ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།
om benza argham padam
pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta ah hung
oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ
puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda āḥ hūṃ
ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།
om benza saparana kham
oṃ vajra-spharaṇa-kham
Đỉnh lễ Tổng
quát và Cúng dường lên chư Tôn Quý (Tam Bảo)
Hết thảy các bậc thầy, chư Phật và Bồ Tát khắp mười phương bốn đời[5]
hiển hiện trước mặt con trên bầu trời—vajra-samāja!
Đối với toàn thể chúng sinh không ngoại
lệ—Ngài chính là bậc bảo hộ của chúng con.
Bậc Bổn tôn tiêu diệt vô số binh đoàn
ma vương (māras).
Ngài liễu tri thức tính của vạn pháp
đúng như thật,
Bậc Giác Ngộ cùng với quyến thuộc, xin
hãy giáng lâm nơi này!
པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ།
pema kamala ya stam
padma-kamalāya stvam
Thất chi khởi đầu để tịnh hóa tâm[6]
1. Đảnh lễ
Kính lạy chư Phật, những bậc Sư Tử giữa nhân gian,
Khắp muôn phương vũ trụ, suốt quá khứ, hiện tại và vị lai:
Trước từng mỗi một Ngài, con xin cúi đầu đỉnh lễ;
Lòng thành kính dâng trọn cả thân, khẩu và ý của con.
Bằng năng lực của lời nguyện này, hướng đến Phổ Hiền Hạnh Nguyện,
Hết thảy chư Đấng Chiến Thắng hiển hiện sống động ngay trước tâm con;
Con hóa thân này nhiều như số vi trần trong vũ trụ,
Mỗi thân đều cúi đầu đảnh lễ khắp tất cả
chư Phật.
2. Cúng dường
Trong mỗi vi trần có số lượng chư Phật nhiều như số vi trần,
Và xung quanh các Ngài là toàn thể hàng Bồ Tát tôn quý:
Con quán tưởng chư vị như vậy hiển hiện tràn đầy
Và bao phủ trọn vẹn khắp toàn bộ pháp giới.
Đảnh lễ các Ngài bằng đại dương tán thán vô tận,
Với âm thanh của một đại dương muôn vàn diệu nhạc
Con ca ngợi những phẩm tính cao thượng của chư Phật,
Và tán thán hết thảy các bậc đã đi vào cõi đại phúc lạc.
Lên mỗi vị Phật, con xin dâng cúng phẩm vật:
Những đóa hoa tươi đẹp nhất, những tràng hoa tuyệt mỹ,
Âm nhạc và dầu thơm, những bảo cái (lọng báu) thượng hạng,
Những ngọn đèn sáng nhất và hương trầm hảo hạng.
Lên mỗi vị Phật, con xin dâng cúng phẩm vật:
Y phục gấm vóc tơ lụa và những hương thơm ngào ngạt nhất,
Mạt hương (hương bột) xếp cao như núi Tu-di,
Được sắp bày bài trí đối xứng một cách hoàn hảo.
Và rồi những phẩm vật cúng dường quảng đại vô song —
Được khơi nguồn từ lòng kính ngưỡng của con lên hết thảy chư Phật, và
Được lay động bởi năng lực niềm tin của con nơi Phổ Hiền Hạnh Nguyện -
Con xin đảnh lễ và dâng cúng lên toàn thể chư Đấng Chiến Thắng.
3. Sám hối
Bất kỳ ác nghiệp nào con đã phạm phải,
Dưới sự sai khiến của tham, sân và si,
Bằng thân, bằng khẩu và cả bằng ý,
Trước Ngài, con xin sám hối và thanh tịnh đều khắp
tất cả.
4. Tùy hỷ
Với cõi lòng tràn đầy hỷ lạc, con xin tùy hỷ trước mọi công đức
Của chư Phật và Bồ Tát,
Chư Duyên Giác, các bậc Hữu học và hàng A-la-hán Vô học,
Cùng hết thảy chúng sinh khắp toàn thể vũ trụ.
5. Khuyến thỉnh chuyển
Pháp luân
Ngài, những bậc như ngọn hải đăng soi sáng khắp các cõi trần gian,
Những bậc đã vượt qua các tầng bậc giác ngộ, để chứng đắc Phật quả, giải thoát
khỏi mọi chấp trước,
Con xin khẩn cầu chư Ngài: hết thảy các đấng bảo hộ,
Xin hãy chuyển bánh xe Pháp vô thượng.
6. Thỉnh Phật trụ thế
(Khẩn cầu chư Phật không nhập Niết-bàn)
Chắp đôi tay lòng thành, con xin kính nguyện
Lên các Ngài, những đấng đang có ý định nhập Niết-bàn,
Xin hãy ở lại trong vô số kiếp nhiều như số vi trần của thế gian này,
Để mang lại sự an lạc và hạnh phúc cho hết thảy chúng sinh.
7. Hồi hướng
Chút ít công đức con đã tích lũy được qua việc đảnh lễ,
Qua cúng dường, sám hối và tùy hỷ,
Qua khuyến thỉnh và cầu nguyện—toàn bộ công đức ấy
Con xin hồi hướng cho sự giác ngộ của hết thảy chúng sinh!
Cúng dường Maṇḍala
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
om ah hung
Oṃ āḥ hūṃ.
Con cùng hết thảy chúng sinh vô biên
Xin dâng cúng thân mạng, tài bảo cùng
tất cả công đức,
Bốn đại châu, Núi Tu-di cùng mặt trời
và mặt trăng,
Những báu vật không thể nghĩ bàn của
chư thiên và nhân gian.
Đám mây cúng dường quảng đại của Bồ Tát
Phổ Hiền trong khắp pháp giới,
Hiển hiện một cách liên tục không hề
gián đoạn,
Chúng con xin không ngừng dâng cúng với niềm tin và lòng kính ngưỡng sâu
sắc,
Lên Tam Bảo tôn quý và Tam Gốc (Guru,
Deva, Dakini),
Cùng vô biên chư Hộ Pháp và Tài Thần.
Khi sự tích lũy công đức này được hoàn
toàn viên mạn,
Nguyện cho ánh sáng của trí tuệ nguyên
sơ ngày càng tăng trưởng.
ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
om guru deva dakini
sarva ratna mandala pudza megha ah hung
oṃ
guru-deva-ḍākinī-sarva-ratna-maṇḍala-pūjā-megha āḥ hūṃ
Với điều này, hãy
cúng dường maṇḍala.
Nguyện Cầu Để
Hoàn Thành Mọi Nguyện Ước
ན་མོ༔
namo
Kính lễ!
Chư Phật, Chánh Pháp và Tăng Già,
Các
bậc đạo sư, bổn tôn,
và Không Hành Nữ (Ḍākinī),
Chư Hộ Pháp, Tài Thần và Bảo tạng
chủ:
Từ một tự tánh trí tuệ duy nhất của chư
Ngài,
Bản tánh vô ngại có thể hiển hiện theo
bất kỳ hình tướng nào,
Với oai lực của một công hạnh giác ngộ
phi thường.
Các Ngài là nơi quy ngưỡng và bậc bảo
hộ của hết thảy chúng sinh,
Là tinh hoa cốt tủy của trí tuệ và lòng
từ ái,
Từ tận đáy lòng, chúng con xin kính lễ
và quy y các Ngài;
Chúng con xin dâng cúng thân mạng cùng
tài bảo này.
Cùng với vô biên chúng sinh,
Xin các
Ngài dùng lòng từ bi luôn luôn bảo hộ chúng con.
Tiêu trừ bệnh tật và các ảnh hưởng độc
hại,
Tăng trưởng thọ mạng cùng công đức của
chúng con,
Và ban gia trì để từng mỗi một tâm
nguyện của chúng con,
Phù hợp với Chánh Pháp, đều được viên
thành.
(Đến đây, chúng ta cầu
nguyện những điều mình ước nguyện. Tiếp theo là phần dâng cúng riêng biệt lên
Đức Tôn Sư Tārā Tối Thượng, được thực hiện ba lần, và sau đó là trì tụng các
bài Tán thán).
Lời Khẩn Nguyện
Sống động và rõ ràng,
ngay khi khởi tâm,
Con là thân trí tuệ
của Đức Tôn Sư Tārā Tối Thượng.
Chủng tự TĀṂ màu xanh
lá cây trên đĩa nguyệt luân nơi tâm con
Phóng vô lượng hào quang, thỉnh mời 21 hóa thân của Đức Tôn
Sư Tara
Và, được bao quanh bởi một đám mây quảng đại chư bậc giác ngộ tôn quý,
Các Ngài hiển hiện ngay trên hư không
trước mặt con.
ཏཱྃ༔
tam
Tāṃ.
Từ không gian quang
minh của Pháp thân (Dharmakāya) vô sinh,
Không bị ngăn ngại, thân
trí tuệ của Thánh giả Tôn
Quý hiện khởi,
Như “mạng lưới các hóa
hiện huyễn ảo” để dẫn dắt tất cả những ai cần được cứu độ.
Xin hãy đến đây ngay, Thánh
giả Tara (Ārya Tārā), Jaḥ!
Vì lòng từ ái dịu dàng
của Ngài dành cho con và hết thảy chúng sinh,
Cùng năng lực thần
diệu của Ngài,
Giờ đây, khi con đang
thành tâm đảnh lễ và tôn kính Ngài,
Xin Ngài an trụ trên
pháp tòa này,
Bậc Giác Ngộ, con chí
thành cầu thỉnh!
པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔
pema kamala ya stam
padma-kamalāya stvam
Cúng dường phổ quát
ཨོཾ༔
om
Oṃ.
Dù thật sự hiện diện
nơi đây,
Hay được tâm con quán
tưởng tạo thành,
Những đám mây cúng
dường này, như của Phổ Hiền,
Rộng lớn đến mức tràn
khắp toàn thể pháp giới (dharmadhātu),
Con xin dâng hiến lên
Ngài, Tārā Tôn quý,
cùng toàn thể quyến thuộc của Ngài!
ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།
om arya taré
sapariwara benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta pratitsa
soha
oṃ ārya-tāre
saparivāre vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabde
pratīccha svāhā
Điều này hợp thành
sự khẩn nguyện và những cúng dường
Maṇḍala Cúng dường đặc biệt
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
om ah hung
Oṃ āḥ hūṃ.
Tất cả sự phong phú và
trang nghiêm của ba cõi,
Cùng môi trường thế
giới và mọi chúng sinh trong đó,
Thân này của con, mọi
sở hữu của con,
Và tất cả công đức mà
con đã tích lũy,
Con xin dâng hiến lên
chư Đại Bi Thánh Chúng.
Kính xin hoan hỷ thọ
nhận và ban gia trì cho con.
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔
om sarva tathagata
ratna mandala pudza ho
oṃ
sarva-tathāgata-ratna-maṇḍala-pūjā hoḥ
Đây là sự cúng
dường mandala đặc biệt
Tiếp theo, bạn hãy
tụng Kinh Tán thán Tối Thượng Mật điển, Hai mươi mốt bài kệ Đảnh lễ bắt đầu từ
câu “om jetsun ma phakma drolma la chaktsallo…chak tsal drolma” và tiếp tục cho
đến hết, thực hiện lặp lại hai lần. Sau đó, bạn hãy trì tụng bài nguyện cúng
dường và cúng dường mạn-đà-la giống như các bước đã hướng dẫn trước đó.
Tara Ban Sự
Quy Y
Tay phải của Tārā,
trong ấn tướng tối thượng của sự ban cho,
Uyển chuyển kết thành ấn
ban sự quy y (mudrā granting refuge),
Che chở con cùng tất
cả những ai cần được bảo hộ,
Và đem đến cho chúng
con sự giải thoát chắc chắn khỏi mọi sợ hãi.
(Trong
khi quán tưởng như vậy, hãy trì tụng Hai Mươi Mốt Bài Tán Thán Tara ba
lần.Sau đó, một lần nữa thực hiện các phẩm vật cúng dường và dâng mandala.)
Sự Gia Trì
Từ thân của Tārā,
một dòng cam lồ tuôn chảy,
Đi vào nơi con và tất
cả những người cần được bảo hộ
Qua đỉnh đầu của chúng
con,
Rồi tràn đầy khắp toàn
thân,
Thấm nhuần và gia trì
chúng con bằng mọi phước lành và năng lực của Ngài.
(Trong
khi quán tưởng như vậy,
Hãy trì tụng Hai Mươi Mốt Bài Tán Thán Tara bảy lần,
Sau đó tụng tiếp bài kệ trình bày những lợi ích của pháp tu này.)
Cúng Dường Torma
Gia trì torma bằng câu chú sau:
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།
om benza amrita
kundali hana hana hung pé
oṃ vajrāmṛta-kuṇḍali
hana hana hūṃ phaṭ
Và tịnh hóa nó
với:
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།
om sobhava shuddho
sarva dharma sobhava shuddho hang
oṃ svabhāva śuddhāḥ
sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ
Từ tánh không hiển hiện chủng tự OṂ,
Biến hóa thành một bảo khí (bình báu)
tuyệt mỹ và quảng đại,
Bên trong bình, ba chủng tự chuyển hóa (OṂ ĀḤ HŪM)
phẩm vật thành torma,
Trở thành cam lộ trí tuệ hoàn toàn
thanh tịnh.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
(3 lần).
ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།
om arya taré
sapariwara idam balingta kha kha khahi khahi
oṃ ārya-tāre
saparivāra idaṃ baliṅta kha kha khāhi khāhi
Trì tụng mật ngôn
này 3 lần, cúng dường đến Tārā, tôn chủ của maṇḍala.
Để cúng dường
đến tất cả những vị khách, trì tụng mật ngôn sau 3 lần:
ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏོཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།
om akaro mukham sarva
dharma nam adya nutpanen totta om ah hung pé soha
oṃ akāro mukhaṃ
sarva-dharmāṇām ādyanutpannatvāt | oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā
Thỉnh Cầu
Cầu nguyện trong cách này để hoàn thành mọi nguyện ước
ཨོཾ༔
om
Oṃ.
Xin Ngài quán chiếu phẩm vật torma cúng dường thiêng liêng này
Bằng trí tuệ nguyên
sơ quảng đại của Ngài,
Và, nạp thọ phẩm vật ấy như một niềm
đại phúc lạc,
Cúi xin Ngài ban cho con tất
cả các thành tựu (siddhis), con cầu nguyện.
Thực Hiện Các
Cúng Dường
ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།
om arya taré
sapariwara benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shabta pratitsa
soha
oṃ āryatāre saparivāra
vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pratīccha svāhā
với mật ngôn này,
hãy thực hiện các cúng dường
Ca Ngợi Cúng Dường
ཨོཾ༔
om
Oṃ.
Ngài xuất hiện từ
gương mặt của Quán Âm Thế Tự Tại (Lokeśvara),
Trong gia đình Liên
Hoa của Đức Phật A Di Đà,
Là Nữ Vương của mọi
Phật sự giác ngộ của chư Phật,
Hỡi Thánh giả Tara Tôn Quý,
Con xin đảnh lễ và tán
thán Ngài.
Đối với tất cả những
bậc xứng đáng được tán thán,
Con cúi mình đảnh lễ
với số thân nhiều như số vi trần trong thế gian,
Với lòng sùng kính sâu
xa và không gián đoạn,
Con xin dâng lên sự
cung kính và tán thán.
Và vì thế, cúng dường tán
thán
Nguyện Cầu Cho Việc Hoàn Thành Mọi Mong Ước
Tiếp theo, chấp hai tay
lại, trì tụng
Kính lạy Đức Tôn Sư Tārā Tối Thượng, cùng với toàn thể quyến thuộc của
Ngài,
Xin hãy đoái thương nhìn con bằng lòng
từ bi vô phân biệt (vô duyên đại
từ).
Xin ban gia trì cho con, để không một
chướng ngại nào
Ngăn trở những lời nguyện cầu của con
được viên thành.
Nguyện cho giáo pháp của Đức Phật được lan tỏa và hưng thịnh.
Nguyện cho các bậc trì giữ giáo pháp
sống hòa hợp và thân tâm khang kiện.
Nguyện cho mọi chướng ngại đe dọa các
Ngài đều được tiêu trừ!
Nguyện cho việc văn tư tu (học tập và
thực hành) giáo pháp luôn phát triển mạnh mẽ.
Nguyện cho dịch bệnh, nạn đói, chiến tranh và xung đột thảy đều tan biến.
Nguyện cho các bậc hộ pháp, thí chủ
được hưng thịnh phước lành!
Nguyện cho các bậc dẫn dắt Chánh Pháp
ngày càng tăng trưởng oai đức.
Nguyện cho khắp các vùng đất, dù gần
hay xa, đều được thái bình và hòa hợp.
Xin bảo hộ con khỏi mười
sáu nỗi sợ hãi[7] và cái chết phi
thời,
Khỏi những giấc mộng
dữ và các điềm báo bất tường,
Khỏi khổ đau của các
cõi thấp trong vòng luân hồi,
Khỏi mọi hiểm nguy, từ
nay cho đến mãi về sau.
Xin làm tăng trưởng
tuổi thọ, công đức và uy lực của con,
Cùng mọi kinh nghiệm
tu tập và sự chứng ngộ của con.
Nguyện cho những tư
tưởng bất thiện không bao giờ khởi lên trong tâm con.
Nguyện cho hai phương
diện Bồ-đề tâm sinh khởi một cách tự nhiên, không cần gắng sức.
Nguyện cho mọi ước
nguyện của con được thành tựu, phù hợp với Chánh Pháp.
Từ nay cho đến khi đạt
được tinh túy của giác ngộ,
Xin luôn bảo hộ con
bằng lòng bi mẫn của Ngài,
Như người mẹ gìn giữ
đứa con duy nhất của mình.
Xin khiến con hợp nhất
bất khả phân với Ngài.
Sau khi đã dâng lên lời cầu nguyện đặc biệt
này cho những tâm nguyện của chúng ta, Và
thỉnh cầu Thánh giả Tara
cùng thệ nguyện đại bi của Ngài:
Hợp nhất với Tārā
Thánh giả Tārā
được quán tưởng ở phía trước tan chảy thành ánh sáng và hòa nhập vào con,
Nhờ sự gia trì của
Ngài mà chúng con trở nên bất khả phân.
Con mang hình tướng
của Thánh giả Tôn Quý,
Hiển hiện rõ ràng
nhưng không có thực thể tồn tại cố hữu.
An trú trong sự hiện
diện sáng tỏ của Thánh giả Tôn Quý.
Và với niềm xác tín vững chắc rằng chính mình là Ngài,
Hãy trì tụng chân ngôn mười âm của Ngài nhiều lần nhất có thể.
om taré tuttaré turé
soha
oṃ tāre tuttāre ture
svāhā
Sám Hối Những Lỗi Lầm
Đầu tiên trì tụng
mật ngôn 100 âm:
om benza sato samaya manupalaya
benza sato tenopa tishta dridho mé bhava sutokhayo mé bhava supokhayo mé bhava
anurakto mé bhava sarva siddhi mé prayaccha sarva karma su tsa mé tsittam
shreyang kuru hung ha ha ha ha ho bhagavan sarva tatagata benza ma mé muntsa
benzi bhava maha samaya sato ah
oṃ vajrasattva samayam
anupālaya vajrasattva-tvenopa-tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava
supoṣyo me bhava anurakto me bhava sarva-siddhiṃ me prayaccha sarva-karma śuca
me cittaṃ śreyaṃ-kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva-tathāgata-vajra
mā me muñca vajrī-bhava mahā-samaya-sattva āḥ
Bất cứ điều gì còn
thiếu sót hay chưa được hoàn thành,
Bất cứ điều gì con đã
không thể thực hiện,
Và bất cứ lỗi lầm nào
mà con đã phạm phải,
Con khẩn cầu sự tha
thứ của Ngài cho tất cả những điều ấy.
Như vậy trong cách này,
chúng ta sám hối mọi lỗi lầm của mình.
Request to Depart
om,
Oṃ.
Giờ đây, Ngài đã viên mãn tâm nguyện của chúng sinh,
Cúi xin Ngài ban các thành tựu tương
ứng.
Dẫu giờ đây Ngài trở về các cõi Phật,
Nhưng xin Ngài hãy sớm quay trở lại,
con khẩn cầu.
benza muh
vajra muḥ
Thu nhiếp (Giai đoạn
Hòa tan)
Bổn tôn bất khả phân ly với tự tâm con,
Do đó, con an trú trong bản tính nguyên
sơ, pháp giới (dharmadhātu).
Hãy duy trì quan kiến về bản tính cốt tủy ấy.
Hồi Hướng và Nguyện Vọng
Nhờ công đức này,
nguyện cho con mau chóng
Thành tựu quả vị của Thánh Giả Tārā,
Và dẫn dắt hết thảy
chúng sinh,
Không sót một ai,
Đến cùng trạng thái
giác ngộ viên mãn của Ngài.
Hồi Hướng Công
Đức và Trì Tụng Những Lời Phát Nguyện
Như viên ngọc như ý và
bình báu sung mãn,
Không một chướng ngại
nào ngăn trở,
Ngài viên thành mọi nguyện
ước của con.
Hỡi Thánh giả Tara Tôn Quý,
Chư Phật và chư Bồ
Tát,
Nguyện cho mọi điều
đều kiết tường,
Để con không bao giờ
xa rời
Lòng từ bi chăm sóc và
che chở của quý Ngài.
Hãy tụng các bài kệ cát tường và tung rải hoa
cúng dường.
Pháp thực hành này
được biên soạn bởi Jamgön Guṇa, tức Ngài Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé.
| Rigpa Translations, 2025. (All due credit must
be given to the various talented translators who have previously rendered this
precious practice into English, notably Erik Pema Kunsang.)
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/chokgyur-dechen-lingpa/zabtik-drolchok
[1] Tên đầy đủ của bài thực hành là Tinh
túy của Hai Sự Tích lũy: Nghi thức cho Thực hành Ngoại vi Chi tiết và Ngắn gọn
cùng với Lễ quán đảnh (dgongs gter sgrol ma'i zab tig las/ phyi sgrub rgyas
bsdus rig gtad dang bcas pa'i cho ga tshogs gnyis snying po). Vì bản này không
bao gồm phiên bản ngắn gọn của nghi thức hoặc lễ quán đảnh, nên chúng đã được
lược bỏ khỏi tiêu đề ở đây. ↑
[2] Kính lễ vị Guru, Ārya Tārā! ↑
[3] . Gelongma Palmo, hay Bhikṣuṇī Lakṣmī/Lakṣmīṅkarā,
là vị ni cô nổi tiếng đã sáng lập ra truyền thống Nyungné.
[4] Theo Orgyen Tobgyal Rinpoche, Cõi Liên
Hoa (tiếng Phạn: Padmavyūha; tiếng Tây Tạng: padma’i bkod pa) là Cõi Lá Ngọc
Lam (tiếng Tây Tạng: zhing g.yu lo bkod pa) — một cõi tịnh độ thấm đẫm lòng từ
bi vô biên của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni. ↑
[5] (Bốn
đời): Trong Phật giáo Tây Tạng, ngoài ba đời (quá khứ, hiện tại, vị lai)
còn có "thời gian phi thời gian" hay thời gian thứ tư (thời gian của
tính không/bản tính tự nhiên).
[6] từ Zangchö Mönlam. ↑
[7] mười sáu nỗi sợ hãi: trong các
truyền thống Tara, đây là mười sáu loại nguy hiểm hoặc chướng ngại bên ngoài và
bên trong mà Tara bảo hộ hành giả khỏi

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét