Thứ Năm, 18 tháng 6, 2026

Bản Tinh Túy Của Hai Tích Lũy: Nghi Quỹ Thực Hành Ngoại Tướng Quảng Bạch Từ Tâm Tạng, “Tinh Túy Thâm Sâu Của Độ Mẫu Tārā”



***

Bản Tinh Túy Của Hai Tích Lũy: Nghi Quỹ Thực Hành Ngoại Tướng Quảng Bạch Từ Tâm Tạng, “Tinh Túy Thâm Sâu Của Độ Mẫu Tārā”

 

Essence of the Two Accumulations: The Ritual for the Elaborate Outer Practice[1]/ /from the Mind Treasure, “Tārā’s Profound Essence”

Zabtik Drolchok | Lotsawa House

do Terdön Chokgyur Dechen Lingpa khai lộ và Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé biên soạn

 Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập: Tuệ Uyển

***

ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རཱ་ཡཻ།

Namo Gurvyā Āryatārāyai![2]

 

Con xin đảnh lễ Đức Tara, mẹ của chư Phật và Bồ Tát ba đời, cùng tâm bồ đề và công hạnh của Ngài, con xin trình bày pháp tu theo Mật điển Kriyā và Caryā. Pháp "Tinh Túy Thâm Sâu" này tuy súc tích nhưng trọn vẹn, có các bản chi tiết và thực hành hàng ngày cho người tu tập. 

Thực hành chi tiết

Chúng ta hãy chuyển sang điều đầu tiên. Hãy lấy một bức tượng hoặc hình ảnh của Tārā, hoặc bất kỳ hình ảnh nào tượng trưng cho Tam Bảo mà bạn có sẵn, và đặt trước đó trên một bệ sạch sẽ, hai bình nước và lễ vật thông thường, tượng torma trắng tròn, nước thanh tẩy, mandala cúng dường, ngũ cốc để ném, v.v. Nếu có thể, hãy duy trì việc tắm rửa và sự thanh tịnh theo nghi lễ, nhưng nếu không, hãy tránh làm hư hỏng mọi thứ bằng cách ăn thịt hoặc uống rượu, ví dụ như vào buổi sáng hôm trước.

Với quyết tâm từ bỏ luân hồi và với động lực của bồ đề tâm, hãy quy y và phát bồ đề tâm: 

Quy y và tâm bồ đề

Ngay trên hư không trước mặt, Đức Thánh Độ Mẫu Tārā hiển hiện sống động 

ན་མོ།

namo

Kính lạy!
Đức Tôn Sư Tối Thượng, hiện thân sống động của Tam Bảo,
Con cùng tất cả chúng sinh xin quy y Ngài.
Phát khởi tâm Bồ đề sâu sắc,
Con bước đi trên con đường thâm sâu này.

Tích lũy Công đức và Trí tuệ qua Thất chi cúng dường

1- Đảnh lễ
Đức Tôn Sư Tối Thượng, Thánh Độ Mẫu Tārā,
Cùng với chư Phật và Bồ Tát
An ngự khắp mười phương ba đời,
Trước Ngài, con xin đảnh lễ với niềm tin và lòng hỷ hoan sâu sắc.

2. Cúng dường
Con xin dâng lên Ngài hoa, hương, đèn và dầu thơm,
Vật thực, âm nhạc và muôn vàn phẩm vật khác—
Những phẩm vật hiện hữu thật
sự và những thứ do tâm con quán tưởng.
Cúi xin Đức Tôn Sư Tối Thượng cùng quyến thuộc thùy từ nạp thọ.

3. Sám hối
Mọi ác nghiệp con đã làm từ đời vô thủy đến nay,
Dù là mười nghiệp bất thiện, hay năm tội vô gián,
Khi tâm con bị che lấp bởi phiền não độc hại—
Tất
cả đều xin phát lộ sám hối và ăn năn.

4. Tùy hỷ
Bậc Thanh văn, Duyên giác và Bồ Tát,
Cùng phàm phu và hết thảy chúng sinh: bất kỳ thiện hạnh nào
Mà họ tích lũy trong quá khứ, hiện tại và vị lai—
Trước tất cả công đức ấy, con đều xin tùy hỷ.

5. Khuyến thỉnh chuyển Pháp luân
Tùy theo căn cơ của chúng sinh
Và tâm nguyện của từng mỗi một người,
Con xin khẩn cầu Ngài chuyển bánh xe Pháp
Của các phương tiện thanh
văn, duyên giác và Đại thừa.

6. Thỉnh Phật trụ thế (Khẩn cầu chư Phật không nhập Niết-bàn)
Cho đến khi sinh tử luân hồi hoàn toàn trống rỗng, con xin khẩn thiết cầu nguyện Ngài:
Xin đừng nhập Niết-bàn. Mà xin lấy lòng từ bi
Đoái thương tất cả chúng con, từng mỗi một chúng sinh,
Khi chúng con đang ngày càng chìm sâu trong biển khổ này.

7. Hồi hướng
Nguyện cho bất kỳ công đức nào con đã tích lũy
Đều trở thành nhân duyên dẫn đến giác ngộ,
Và nguyện cho con, không một chút chậm trễ,
Trở thành nguồn cảm hứng và bậc dẫn đường cho chúng sinh.


Phần Thất chi cúng dường này được cho là của Tỳ-kheo-ni Palmo (Gelongma Palmo).[3]

Trì chú gia trì phẩm vật cúng dường
Gia trì các phẩm vật bằng mật ngôn:

ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།

om benza amrita kundali hana hana hung pé

oṃ vajrāmṛta-kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ

ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།

om sobhava shuddho sarva dharma sobhava shuddho hang

oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva-dharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ

Bằng câu chú này, hãy rảy nước và thanh tịnh các phẩm vật.

 Ngay tại cõi Phật Hoa Tạng (Lotus-Array) này,[4]
Trong muôn vàn hình tướng và trang hoàng vô tận,
Những phẩm vật cúng dường không thể nghĩ bàn hiển hiện—
Là những diệu vật tâm linh được hóa hiện từ định lực (samādhi).

ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཱཾ་པུཥྤེ་དྷུ་པེ་ཨ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།

om benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta ah hung

oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda āḥ hūṃ

ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།

om benza saparana kham

oṃ vajra-spharaṇa-kham

 Đỉnh lễ Tổng quát và Cúng dường lên chư Tôn Quý (Tam Bảo)

Hết thảy các bậc thầy, chư Phật và Bồ Tát khắp mười phương bốn đời[5] hiển hiện trước mặt con trên bầu trời—vajra-samāja!
Đối với toàn thể chúng sinh không ngoại lệ—Ngài chính là bậc bảo hộ của chúng con.
Bậc Bổn tôn tiêu diệt vô số binh đoàn ma vương (māras).
Ngài liễu tri thức tính của vạn pháp đúng như thật,
Bậc Giác Ngộ cùng với quyến thuộc, xin hãy giáng lâm nơi này!

པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ།

pema kamala ya stam

padma-kamalāya stvam

 Thất chi khởi đầu để tịnh hóa tâm[6]

1. Đảnh lễ
Kính lạy chư Phật, những bậc Sư Tử giữa nhân gian,
Khắp muôn phương vũ trụ, suốt quá khứ, hiện tại và vị lai:
Trước từng mỗi một Ngài, con xin cúi đầu đỉnh lễ;
Lòng thành kính dâng trọn cả thân, khẩu và ý của con.
Bằng năng lực của lời nguyện này, hướng đến Phổ Hiền Hạnh Nguyện,
Hết thảy chư Đấng Chiến Thắng hiển hiện sống động ngay trước tâm con;
Con hóa thân này nhiều như số vi trần trong vũ trụ,
Mỗi thân đều cúi đầu đảnh lễ khắp tất
cả chư Phật.

2. Cúng dường
Trong mỗi vi trần có số lượng chư Phật nhiều như số vi trần,
Và xung quanh các Ngài là toàn thể hàng Bồ Tát tôn quý:
Con quán tưởng chư vị như vậy hiển hiện tràn đầy
Và bao phủ trọn vẹn khắp toàn bộ pháp giới.
Đảnh lễ các Ngài bằng đại dương tán thán vô tận,
Với âm thanh của một đại dương muôn vàn diệu nhạc
Con ca ngợi những phẩm tính cao thượng của chư Phật,
Và tán thán hết thảy các bậc đã đi vào cõi đại phúc lạc.
Lên mỗi vị Phật, con xin dâng cúng phẩm vật:
Những đóa hoa tươi đẹp nhất, những tràng hoa tuyệt mỹ,
Âm nhạc và dầu thơm, những bảo cái (lọng báu) thượng hạng,
Những ngọn đèn sáng nhất và hương trầm hảo hạng.
Lên mỗi vị Phật, con xin dâng cúng phẩm vật:
Y phục gấm vóc tơ lụa và những hương thơm ngào ngạt nhất,
Mạt hương (hương bột) xếp cao như núi Tu-di,
Được sắp bày bài trí đối xứng một cách hoàn hảo.
Và rồi những phẩm vật cúng dường quảng đại vô song —
Được khơi nguồn từ lòng kính ngưỡng của con lên hết thảy chư Phật, và
Được lay động bởi năng lực niềm tin của con nơi Phổ Hiền Hạnh Nguyện
-
Con xin đảnh lễ và dâng cúng lên toàn thể chư Đấng Chiến Thắng.

3. Sám hối
Bất kỳ ác nghiệp nào con đã phạm phải,
Dưới sự sai khiến của tham, sân và si,
Bằng thân, bằng khẩu và cả bằng ý,
Trước Ngài, con xin sám hối và thanh tịnh đều khắp
tất cả.

4. Tùy hỷ
Với cõi lòng tràn đầy hỷ lạc, con xin tùy hỷ trước mọi công đức
Của chư Phật và Bồ Tát,
Chư Duyên Giác, các bậc Hữu học và hàng A-la-hán Vô học,
Cùng hết thảy chúng sinh khắp toàn thể vũ trụ.

5. Khuyến thỉnh chuyển Pháp luân
Ngài, những bậc như ngọn hải đăng soi sáng khắp các cõi trần gian,
Những bậc đã vượt qua các tầng bậc giác ngộ, để chứng đắc Phật quả, giải thoát khỏi mọi chấp trước,
Con xin khẩn cầu chư Ngài: hết thảy các đấng bảo hộ,
Xin hãy chuyển bánh xe Pháp vô thượng.

6. Thỉnh Phật trụ thế (Khẩn cầu chư Phật không nhập Niết-bàn)
Chắp đôi tay lòng thành, con xin kính nguyện
Lên các
Ngài, những đấng đang có ý định nhập Niết-bàn,
Xin hãy ở lại trong vô số kiếp nhiều như số vi trần của thế gian này,
Để mang lại sự an lạc và hạnh phúc cho hết thảy chúng sinh.

7. Hồi hướng
Chút ít công đức con đã tích lũy được qua việc đảnh lễ,
Qua cúng dường, sám hối và tùy hỷ,
Qua khuyến thỉnh và cầu nguyện—toàn bộ công đức ấy
Con xin hồi hướng cho sự giác ngộ của hết thảy chúng sinh!
 

Cúng dường Maṇḍala

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

om ah hung

Oṃ āḥ hūṃ.

Con cùng hết thảy chúng sinh vô biên
Xin dâng cúng thân mạng, tài bảo cùng tất cả công đức,
Bốn đại châu, Núi Tu-di cùng mặt trời và mặt trăng,
Những báu vật không thể nghĩ bàn của chư thiên và nhân gian.
Đám mây cúng dường quảng đại của Bồ Tát Phổ Hiền trong khắp pháp giới,
Hiển hiện một cách liên tục không hề gián đoạn,

Chúng con xin không ngừng dâng cúng với niềm tin và lòng kính ngưỡng sâu sắc,
Lên Tam Bảo tôn quý và Tam Gốc (Guru, Deva, Dakini),
Cùng vô biên chư Hộ Pháp và Tài Thần.
Khi sự tích lũy công đức này được hoàn toàn viên mạn,
Nguyện cho ánh sáng của trí tuệ nguyên
sơ ngày càng tăng trưởng.

ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

om guru deva dakini sarva ratna mandala pudza megha ah hung

oṃ guru-deva-ḍākinī-sarva-ratna-maṇḍala-pūjā-megha āḥ hūṃ

Với điều này, hãy cúng dường maṇḍala.

Nguyện Cầu Để Hoàn Thành Mọi Nguyện Ước

ན་མོ༔

namo

Kính lễ!

Chư Phật, Chánh Pháp và Tăng Già,
Các
bậc đạo sư, bổn tôn, và Không Hành Nữ (Ḍākinī),
Chư Hộ Pháp, Tài Thần và  Bảo
tạng chủ:
Từ một tự tánh trí tuệ duy nhất của chư Ngài,
Bản tánh vô ngại có thể hiển hiện theo bất kỳ hình tướng nào,
Với oai lực của một công hạnh giác ngộ phi thường.
Các Ngài là nơi quy ngưỡng và bậc bảo hộ của hết thảy chúng sinh,
Là tinh hoa cốt tủy của trí tuệ và lòng từ ái,
Từ tận đáy lòng, chúng con xin kính lễ và quy y các Ngài;
Chúng con xin dâng cúng thân mạng cùng tài bảo này.
Cùng với vô biên chúng sinh,
Xin các
Ngài dùng lòng từ bi luôn luôn bảo hộ chúng con.
Tiêu trừ bệnh tật và các ảnh hưởng độc hại,
Tăng trưởng thọ mạng cùng công đức của chúng con,
Và ban gia trì để từng mỗi một tâm nguyện của chúng con,
Phù hợp với Chánh Pháp, đều được viên thành.

(Đến đây, chúng ta cầu nguyện những điều mình ước nguyện. Tiếp theo là phần dâng cúng riêng biệt lên Đức Tôn Sư Tārā Tối Thượng, được thực hiện ba lần, và sau đó là trì tụng các bài Tán thán). 

Lời Khẩn Nguyện

Sống động và rõ ràng, ngay khi khởi tâm,
Con là thân trí tuệ của Đức Tôn Sư Tārā Tối Thượng.
Chủng tự TĀṂ màu xanh lá cây trên đĩa nguyệt luân nơi tâm con
Phóng vô lượng hào quang, thỉnh mời 21 hóa thân của Đức Tôn Sư Tara
Và, được bao quanh bởi một đám mây quảng đại chư bậc giác ngộ tôn quý,
Các Ngài hiển hiện ngay trên hư không trước mặt con.
 

ཏཱྃ༔

tam

Tāṃ.

Từ không gian quang minh của Pháp thân (Dharmakāya) vô sinh,
Không bị ngăn ngại, thân trí tuệ của Thánh giả Tôn Quý hiện khởi,
Như “mạng lưới các hóa hiện huyễn ảo” để dẫn dắt tất cả những ai cần được cứu độ.
Xin hãy đến đây ngay, Thánh giả Tara (Ārya Tārā), Jaḥ!
Vì lòng từ ái dịu dàng của Ngài dành cho con và hết thảy chúng sinh,
Cùng năng lực thần diệu của Ngài,
Giờ đây, khi con đang thành tâm đảnh lễ và tôn kính Ngài,
Xin Ngài an trụ trên pháp tòa này,
Bậc Giác Ngộ, con chí thành cầu thỉnh!

པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔

pema kamala ya stam

padma-kamalāya stvam

 

Cúng dường phổ quát

ཨོཾ༔

om

Oṃ.

Dù thật sự hiện diện nơi đây,
Hay được tâm con quán tưởng tạo thành,
Những đám mây cúng dường này, như của Phổ Hiền,
Rộng lớn đến mức tràn khắp toàn thể pháp giới (dharmadhātu),
Con xin dâng hiến lên Ngài, Tārā Tôn quý, cùng toàn thể quyến thuộc của Ngài!

ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།

om arya taré sapariwara benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta pratitsa soha

oṃ ārya-tāre saparivāre vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabde pratīccha svāhā

Điều này hợp thành sự khẩn nguyện và những cúng dường

Maṇḍala Cúng dường đặc biệt

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

om ah hung

Oṃ āḥ hūṃ.

Tất cả sự phong phú và trang nghiêm của ba cõi,
Cùng môi trường thế giới và mọi chúng sinh trong đó,
Thân này của con, mọi sở hữu của con,
Và tất cả công đức mà con đã tích lũy,
Con xin dâng hiến lên chư Đại Bi Thánh Chúng.
Kính xin hoan hỷ thọ nhận và ban gia trì cho con.

ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔

om sarva tathagata ratna mandala pudza ho

oṃ sarva-tathāgata-ratna-maṇḍala-pūjā hoḥ

Đây là sự cúng dường mandala đặc biệt

Tiếp theo, bạn hãy tụng Kinh Tán thán Tối Thượng Mật điển, Hai mươi mốt bài kệ Đảnh lễ bắt đầu từ câu “om jetsun ma phakma drolma la chaktsallo…chak tsal drolma” và tiếp tục cho đến hết, thực hiện lặp lại hai lần. Sau đó, bạn hãy trì tụng bài nguyện cúng dường và cúng dường mạn-đà-la giống như các bước đã hướng dẫn trước đó.

 Tara Ban Sự Quy Y

Tay phải của Tārā, trong ấn tướng tối thượng của sự ban cho,
Uyển chuyển kết thành ấn ban sự quy y (mudrā granting refuge),
Che chở con cùng tất cả những ai cần được bảo hộ,
Và đem đến cho chúng con sự giải thoát chắc chắn khỏi mọi sợ hãi.

(Trong khi quán tưởng như vậy, hãy trì tụng Hai Mươi Mốt Bài Tán Thán Tara ba lần.Sau đó, một lần nữa thực hiện các phẩm vật cúng dường và dâng mandala.)

 Sự Gia Trì

Từ thân của Tārā, một dòng cam lồ tuôn chảy,
Đi vào nơi con và tất cả những người cần được bảo hộ
Qua đỉnh đầu của chúng con,
Rồi tràn đầy khắp toàn thân,
Thấm nhuần và gia trì chúng con bằng mọi phước lành và năng lực của Ngài.

(Trong khi quán tưởng như vậy,
Hãy trì tụng Hai Mươi Mốt Bài Tán Thán Tara bảy lần,
Sau đó tụng tiếp bài kệ trình bày những lợi ích của pháp tu này.)

Cúng Dường Torma

Gia trì torma bằng câu chú sau:

ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།

om benza amrita kundali hana hana hung pé

oṃ vajrāmṛta-kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ

tịnh hóa nó với:

ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།

om sobhava shuddho sarva dharma sobhava shuddho hang

oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ

Từ tánh không hiển hiện chủng tự OṂ,
Biến hóa thành một bảo khí (bình báu) tuyệt mỹ và quảng đại,
Bên trong bình, ba chủng tự chuyển hóa
(OṂ ĀḤ HŪM) phẩm vật thành torma,
Trở thành cam lộ trí tuệ hoàn toàn thanh tịnh.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

(3 lần).

ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།

om arya taré sapariwara idam balingta kha kha khahi khahi

oṃ ārya-tāre saparivāra idaṃ baliṅta kha kha khāhi khāhi

Trì tụng mật ngôn này 3 lần, cúng dường đến Tārā, tôn chủ của maṇḍala.

Để cúng dường đến tất cả những vị khách, trì tụng mật ngôn sau 3 lần:

ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏོཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།

om akaro mukham sarva dharma nam adya nutpanen totta om ah hung pé soha

oṃ akāro mukhaṃ sarva-dharmāṇām ādyanutpannatvāt | oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā

 Thỉnh Cầu

Cầu nguyện trong cách này để hoàn thành mọi nguyện ước

ཨོཾ༔

om

Oṃ.

Xin Ngài quán chiếu phẩm vật torma cúng dường thiêng liêng này
Bằng trí tuệ nguyên
sơ quảng đại của Ngài,
Và, nạp thọ phẩm vật ấy như một niềm đại phúc lạc,
Cúi xin Ngài ban cho con tất
cả các thành tựu (siddhis), con cầu nguyện. 

Thực Hiện Các Cúng Dường

ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།

om arya taré sapariwara benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shabta pratitsa soha

oṃ āryatāre saparivāra vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pratīccha svāhā

với mật ngôn này, hãy thực hiện các cúng dường

Ca Ngợi Cúng Dường

ཨོཾ༔

om

Oṃ.

Ngài xuất hiện từ gương mặt của Quán Âm Thế Tự Tại (Lokeśvara),
Trong gia đình Liên Hoa của  Đức Phật A Di Đà,
Là Nữ Vương của mọi Phật sự giác ngộ của chư Phật,
Hỡi Thánh giả Tara Tôn Quý,
Con xin đảnh lễ và tán thán Ngài.
Đối với tất cả những bậc xứng đáng được tán thán,
Con cúi mình đảnh lễ với số thân nhiều như số vi trần trong thế gian,
Với lòng sùng kính sâu xa và không gián đoạn,
Con xin dâng lên sự cung kính và tán thán.

Và vì thế, cúng dường tán thán

Nguyện Cầu Cho Việc Hoàn Thành Mọi Mong Ước

Tiếp theo, chấp hai tay lại, trì tụng

Kính lạy Đức Tôn Sư Tārā Tối Thượng, cùng với toàn thể quyến thuộc của Ngài,
Xin hãy đoái thương nhìn con bằng lòng từ bi vô phân biệt (vô duyên
đại từ).
Xin ban gia trì cho con, để không một chướng ngại nào
Ngăn trở những lời nguyện cầu của con được viên thành.

Nguyện cho giáo pháp của Đức Phật được lan tỏa và hưng thịnh.
Nguyện cho các bậc trì giữ giáo pháp sống hòa hợp và thân tâm khang kiện.
Nguyện cho mọi chướng ngại đe dọa các Ngài đều được tiêu trừ!
Nguyện cho việc văn tư tu (học tập và thực hành) giáo pháp luôn phát triển mạnh mẽ.

Nguyện cho dịch bệnh, nạn đói, chiến tranh và xung đột thảy đều tan biến.
Nguyện cho các bậc hộ pháp, thí chủ được hưng thịnh phước lành!
Nguyện cho các bậc dẫn dắt Chánh Pháp ngày càng tăng trưởng oai đức.
Nguyện cho khắp các vùng đất, dù gần hay xa, đều được thái bình và hòa hợp.
 

Xin bảo hộ con khỏi mười sáu nỗi sợ hãi[7] và cái chết phi thời,
Khỏi những giấc mộng dữ và các điềm báo bất tường,
Khỏi khổ đau của các cõi thấp trong vòng luân hồi,
Khỏi mọi hiểm nguy, từ nay cho đến mãi về sau.

Xin làm tăng trưởng tuổi thọ, công đức và uy lực của con,
Cùng mọi kinh nghiệm tu tập và sự chứng ngộ của con.
Nguyện cho những tư tưởng bất thiện không bao giờ khởi lên trong tâm con.
Nguyện cho hai phương diện Bồ-đề tâm sinh khởi một cách tự nhiên, không cần gắng sức.
Nguyện cho mọi ước nguyện của con được thành tựu, phù hợp với Chánh Pháp.

Từ nay cho đến khi đạt được tinh túy của giác ngộ,
Xin luôn bảo hộ con bằng lòng bi mẫn của Ngài,
Như người mẹ gìn giữ đứa con duy nhất của mình.
Xin khiến con hợp nhất bất khả phân với Ngài.

Sau khi đã dâng lên lời cầu nguyện đặc biệt này cho những tâm nguyện của chúng ta, Và thỉnh cầu Thánh giả Tara cùng thệ nguyện đại bi của Ngài:

Hợp nhất với Tārā

Thánh giả Tārā được quán tưởng ở phía trước tan chảy thành ánh sáng và hòa nhập vào con,

Nhờ sự gia trì của Ngài mà chúng con trở nên bất khả phân.
Con mang hình tướng của Thánh giả Tôn Quý,
Hiển hiện rõ ràng nhưng không có thực thể tồn tại cố hữu.
An trú trong sự hiện diện sáng tỏ của Thánh giả Tôn Quý.


Và với niềm xác tín vững chắc rằng chính mình là Ngài,
Hãy trì tụng chân ngôn mười âm của Ngài nhiều lần nhất có thể.

om taré tuttaré turé soha

oṃ tāre tuttāre ture svāhā

 

Sám Hối Những Lỗi Lầm

Đầu tiên trì tụng mật ngôn 100 âm:

om benza sato samaya manupalaya benza sato tenopa tishta dridho mé bhava sutokhayo mé bhava supokhayo mé bhava anurakto mé bhava sarva siddhi mé prayaccha sarva karma su tsa mé tsittam shreyang kuru hung ha ha ha ha ho bhagavan sarva tatagata benza ma mé muntsa benzi bhava maha samaya sato ah

oṃ vajrasattva samayam anupālaya vajrasattva-tvenopa-tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me bhava sarva-siddhiṃ me prayaccha sarva-karma śuca me cittaṃ śreyaṃ-kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva-tathāgata-vajra mā me muñca vajrī-bhava mahā-samaya-sattva āḥ

Bất cứ điều gì còn thiếu sót hay chưa được hoàn thành,
Bất cứ điều gì con đã không thể thực hiện,
Và bất cứ lỗi lầm nào mà con đã phạm phải,
Con khẩn cầu sự tha thứ của Ngài cho tất cả những điều ấy.

Như vậy trong cách này, chúng ta sám hối mọi lỗi lầm của mình. 

Request to Depart

om,

Oṃ.

Giờ đây, Ngài đã viên mãn tâm nguyện của chúng sinh,
Cúi xin Ngài ban các thành tựu tương ứng.
Dẫu giờ đây Ngài trở về các cõi Phật,
Nhưng xin Ngài hãy sớm quay trở lại, con khẩn cầu.

benza muh

vajra muḥ

Thu nhiếp (Giai đoạn Hòa tan)

Bổn tôn bất khả phân ly với tự tâm con,
Do đó, con an trú trong bản tính nguyên sơ, pháp giới (dharmadhātu).

Hãy duy trì quan kiến về bản tính cốt tủy ấy.

Hồi Hướng và Nguyện Vọng

Nhờ công đức này, nguyện cho con mau chóng
Thành tựu quả vị của Thánh Giả Tārā,
Và dẫn dắt hết thảy chúng sinh,
Không sót một ai,
Đến cùng trạng thái giác ngộ viên mãn của Ngài.

Hồi Hướng Công Đức và Trì Tụng Những Lời Phát Nguyện

Như viên ngọc như ý và bình báu sung mãn,
Không một chướng ngại nào ngăn trở,
Ngài viên thành mọi nguyện ước của con.
Hỡi Thánh giả Tara Tôn Quý,
Chư Phật và chư Bồ Tát,
Nguyện cho mọi điều đều kiết tường,
Để con không bao giờ xa rời
Lòng từ bi chăm sóc và che chở của quý Ngài.

Hãy tụng các bài kệ cát tường và tung rải hoa cúng dường.

 

 

Pháp thực hành này được biên soạn bởi Jamgön Guṇa, tức Ngài Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé. 

| Rigpa Translations, 2025. (All due credit must be given to the various talented translators who have previously rendered this precious practice into English, notably Erik Pema Kunsang.)

https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/chokgyur-dechen-lingpa/zabtik-drolchok

 


[1] Tên đầy đủ của bài thực hành là Tinh túy của Hai Sự Tích lũy: Nghi thức cho Thực hành Ngoại vi Chi tiết và Ngắn gọn cùng với Lễ quán đảnh (dgongs gter sgrol ma'i zab tig las/ phyi sgrub rgyas bsdus rig gtad dang bcas pa'i cho ga tshogs gnyis snying po). Vì bản này không bao gồm phiên bản ngắn gọn của nghi thức hoặc lễ quán đảnh, nên chúng đã được lược bỏ khỏi tiêu đề ở đây. ↑
[2]  Kính lễ vị Guru, Ārya Tārā! ↑
[3] . Gelongma Palmo, hay Bhikṣuṇī Lakṣmī/Lakṣmīṅkarā, là vị ni cô nổi tiếng đã sáng lập ra truyền thống Nyungné.
[4] Theo Orgyen Tobgyal Rinpoche, Cõi Liên Hoa (tiếng Phạn: Padmavyūha; tiếng Tây Tạng: padma’i bkod pa) là Cõi Lá Ngọc Lam (tiếng Tây Tạng: zhing g.yu lo bkod pa) — một cõi tịnh độ thấm đẫm lòng từ bi vô biên của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni. ↑
[5] (Bốn đời): Trong Phật giáo Tây Tạng, ngoài ba đời (quá khứ, hiện tại, vị lai) còn có "thời gian phi thời gian" hay thời gian thứ tư (thời gian của tính không/bản tính tự nhiên).
[6] từ Zangchö Mönlam. ↑
[7] mười sáu nỗi sợ hãi: trong các truyền thống Tara, đây là mười sáu loại nguy hiểm hoặc chướng ngại bên ngoài và bên trong mà Tara bảo hộ hành giả khỏi

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét