Ban
Tặng Trí Tuệ
Phương
Pháp Tích Lũy Trì Tụng Mật Điển “Xưng Tán Danh Hiệu Văn Thù” – Mañjuśrī
Nāmasaṅgīti
Nguyên tác: Wisdom’s
Bestowal
A
Way to Accumulate the Recitation of the Tantra Chanting the Names
of Mañjuśrī, Mañjuśrī Nāmasaṅgīti
Tác giả: Jamyang Khyentse Wangpo
Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập: Tuệ Uyển
***
Namo
guru jñānakāyāya.
(Kính lễ vị Thượng Sư, hiện thân của Trí Tuệ Thân.)
Để tích lũy việc trì
tụng mật điển “Xưng Tán Danh Hiệu Văn Thù” (Mañjuśrī
Nāmasaṅgīti) của Mañjuśrī,
có thể thực hành theo bốn chỉ dẫn sau đây.
I. Trì Tụng Như Một Lời Tán Thán
Những Phẩm Tính Siêu Việt Của Văn Thù
Những người mới bắt
đầu, chưa thực hành du-già thâm sâu, cũng như những hành giả của du-già thâm
sâu đang nghỉ giữa các thời khóa, nếu muốn trì tụng mật điển này như một lời
tán thán các phẩm tính uy dũng và siêu việt của Mañjuśrī, thì nên bắt đầu bằng
cách khởi sinh:
*tín tâm,
*tâm xuất ly,
*và hai loại Bồ-đề tâm (tương đối và tối hậu).
Sau đó, để quy y và
phát khởi Bồ-đề tâm, hãy trì tụng những câu kệ sau ba lần:
Cho đến khi đạt giác ngộ, con xin quy y
Nơi Thượng Sư, Phật, Pháp và Tăng.
Để thành tựu giác ngộ viên mãn vì lợi
ích chúng sinh,
Con sẽ trì tụng mật điển thâm sâu này.
(Lặp lại ba lần.)
Sau
đó quán tưởng:
Văn Thù Sư Lợi cao quý và tôn thắng
Lập tức hiện ra trong hư không trước mặt con,
Ngài an tọa trên hoa sen và mặt trăng,
Giữa những tầng mây của các phẩm vật cúng dường tuyệt mỹ.
Ngài rực sáng như một ngọn núi vàng
Vươn lên khỏi những áng mây của bình minh.
Với nụ cười hiền hòa, Ngài là hiện thân trọn vẹn của tuổi trẻ,
Một thiếu niên mười sáu tuổi,
rực rỡ với mọi tướng hảo và vẻ đẹp phụ.
Ngài có một khuôn mặt và bốn cánh tay. Hai tay thứ nhất
Cầm thanh kiếm trí tuệ và quyển kinh;
Trong khi hai tay còn lại
Cầm cây cung phương tiện thiện xảo
và mũi tên trí tuệ.
Ngài ngồi trong tư thế kiết già, lưng tựa vào đĩa trăng.
Ngài mặc y phục lụa nhiều màu rực rỡ,
Và được trang nghiêm bằng những châu
báu tuyệt mỹ.
Trên mái tóc được kết
bím của Ngài,
Bên trên một hoa sen xanh (utpala),
An trụ Đức Chủ tể của gia đình Phật bộ, A Súc Bệ Phật.
Thân trí tuệ này — tuy tánh Không
nhưng vẫn hiển hiện —
Hiện ra rõ ràng và sống động,
Tựa như cầu vồng giữa bầu trời.
Ôi kỳ diệu thay! Tất cả chư Phật, Bồ Tát,
Các vị Thanh văn, Độc giác Phật,
Cùng Phạm Vương, Đế Thích và
những vị khác—
Mọi hình tướng trong luân hồi và tịch
tịnh—
Đều không gì khác ngoài chính Văn Thù Sư Lợi.
Vì vậy, những danh hiệu và thân tướng (kāya) mà Ngài hiển bày
Phù hợp với vô lượng đối tượng có thể
được nhận biết,
Cùng với những phẩm tính của Ngài,
không thể chứa trọn ngay cả trong không
gian bao la của bầu trời;
Chúng làm cho tâm con tràn đầy niềm
sùng kính lớn lao và không thể lay chuyển.
Do đó, với âm thanh vang vọng, êm dịu như tiếng đàn taṃbūrā,
Con xướng tụng những danh hiệu kim cang
Của hiện thân của trí tuệ thanh tịnh,
Văn Thù Sư Lợi.
Khi nghi
quỹ xưng tụng những danh hiệu kim cang của Ngài được cất lên theo giai
điệu,
Những phẩm tính của trí tuệ, tình
thương và năng lực của Ngài được khơi dậy,
Khiến ánh sáng rực rỡ của lòng bi mẫn
Soi chiếu ba cõi một cách trọn
vẹn.
Sự trì tụng này xua tan bóng tối của hai chướng ngại
Và tịnh hóa mọi nghiệp bất thiện cùng
các sa đọa
Mà con và tất cả chúng sinh đã
tích lũy
Từ thời vô thủy cho đến nay.
Nó làm hoa sen của trí
tuệ tối thượng nở rộ,
Khai mở hai loại trí: trí biết thực tại tối hậu và trí biết muôn pháp trong sự đa dạng của chúng.
***
Với
tâm nhất điểm trong lòng sùng kính,
hãy trì tụng mật điển tôn quý bậc nhất
này nhiều lần nhất có thể.
Để
mở rộng thêm, bạn có thể tụng
những câu sau đây:
om sarva dharma bhava sobhava bishuddha benza a a am ah prakriti
parishuddha sarva dharma yad uta sarva tathagata jnanakaya manjushri pari
shuddhitam upadayeti am ah sarva tathagata hridaya hara hara om hung hrih
bhagavan jnanamurti vagishvara mahapatsa sarvadharma gaganamala dharmadhatu
jnanagarbha ah
oṃ sarva-dharmābhāva svabhāva viśuddhavajra a
ā aṃ aḥ | prakṛtipariśuddhaḥ sarvadharmāḥ yaduta sarvatathāgata
jñānakāyasya mañjuśrī pariśuddhitām upādāyeti a āḥ | sarvatathāgata
hṛdaya hara hara | oṃ hūṃ hrīṃ bhagavan jñānamūrti vāgīśvara mahāvāca
sarvadharma gaganāmala supariśuddha dharmadhātu jñānagarbha āḥ
(Hoặc bất kỳ mật ngôn (mantra) nào khác mà bạn cho là thích hợp), vì việc
làm như vậy được nói là công đức. Dù bạn chọn cách nào, khi kết thúc hãy tiếp tục với lời cúng dường sau:
Những áng mây cúng dường bao la như đại dương của Phổ Hiền,
Gồm cả những phẩm vật thật sự bày biện
và những phẩm vật được quán tưởng,
Hoàn toàn tràn ngập toàn thể pháp giới
hiện hữu,
Nguyện tất cả làm hoan hỷ Ngài, Văn Thù
vĩnh viễn thanh xuân!
Cúng dường với câu:
(phần tiếp theo thường
là chân ngôn hoặc công thức cúng dường).
om arya manjushri argham padyam pupé dhupé aloké gendhé nevidé
shapta pratitsa soha
oṃ ārya mañjuśrī arghaṃ pādyaṃ puṣpe
dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pratīccha svāhā
Cầu thỉnh với câu:
Kính lễ Ngài, Văn Thù Sư Lợi,
Hiện thân duy nhất của trí tuệ
Của tất cả chư Phật và Bồ Tát.
Ngài làm rạng rỡ và huy hoàng
Cho toàn thể luân hồi và niết-bàn.
Bậc Hộ Trì, với sự trì tụng hoàn hảo
Những danh hiệu kim cang của Ngài,
con đã tán thán Ngài trọn vẹn.
Từ giây phút này cho đến khi con đạt giác ngộ,
Xin hãy hoan hỷ gia hộ và luôn gìn giữ
con trong sự chăm sóc của Ngài.
Xin gia hộ cho con để trong tương lai gần,
Những trí tuệ của học hỏi, quán chiếu
và thiền định
Được nở rộ viên mãn,
Khiến con trở thành mặt trời của ngôn
thuyết,
Không ai sánh bằng trong giảng dạy,
biện luận và trước tác.
Rốt ráo, nguyện cho con thành tựu thân trí tuệ bất hoại (jñāna-kāya)
Hiểu biết tất cả các ngành tri thức và
mọi đối tượng có thể được biết,
Để có thể dẫn dắt tất cả chúng sinh
Đến trạng thái tối thượng của Văn Thù
vĩnh viễn thanh xuân.
Kết thúc thời tu bằng những lời nguyện sau và các lời cầu nguyện, hồi hướng thích hợp
khác:
Văn Thù Sư Lợi, Đấng luôn
vượt ngoài mọi hý luận,
Xin cho thân trí tuệ của Ngài —
đã hiện khởi
Trong hình tướng huyễn hóa nhờ duyên khởi —
Trở về pháp giới tự nhiên (dharmadhātu).
Nhờ năng
lực của mọi công đức
Mà con đã tạo ra qua sự thực hành này,
Nguyện cho tất cả chúng sinh
Đều đạt được trí tuệ của chư Như Lai
(Sugata).
II. Trì Tụng Như Mật
Chú Bằng Cách Hợp Nhất Với Bản Tánh Của Văn Thù
Một phương pháp khác được thực hành
như sau:
Trước tiên hãy bắt đầu với các pháp chuẩn bị gồm quy y và phát khởi Bồ-đề tâm.
Sau đó, tiếp tục trì tụng những câu
sau để hợp nhất với bản tánh của Văn Thù Sư Lợi.
om sobhawa shuddha
sarwa dharma sobhawa shuddho ham
oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva
śuddho ‘haṃ
Sau đó hãy trì tụng bài nguyện ở trên, bắt đầu từ câu:
“Từ trong tánh Không, con lập tức hiện khởi
như Văn Thù Sư Lợi.
cao quý và tôn thắng,
an tọa trong hư không…”
và tiếp tục cho đến câu:
“…hiện ra rõ ràng và sống động – như cầu vồng giữa bầu trời.”
Trên mạn-đà-la
mặt trăng nơi trái tim con
Hiện ra biểu tượng của cái
không sinh, chữ “a” màu
trắng.
Từ đó tuôn chảy mật điển của những lời
kim cang,
Duyên khởi như tiếng vang của âm thanh.
Ngay từ khoảnh khắc
nó xuất hiện, không bám chấp
Vào những đặc tính được khái niệm hóa như sinh hay diệt,
Con sẽ trì tụng nó—
Chiều sâu và sự sáng tỏ bất khả phân
của thân trí tuệ (jñāna-kāya)
Sau đó, hãy phát nguyện và hồi hướng như câu:
“Nhờ năng lực của mọi công đức có thể có…”,
Rồi tiếp tục các hoạt động hậu thiền.
Nhờ năng lực của bất kỳ công đức nào
Mà con đã tạo ra qua sự thực hành này,
Nguyện cho tất cả chúng sinh
Đều đạt được trí tuệ của chư Thiện Thệ (Sugata).
III. Trì Tụng Như Mật Chú Bằng Cách Duy Trì
Kim Cang Kiêu Hãnh Của Bổn Tôn (Yidam)
Bạn cũng có thể thiền quán theo cách đã trình bày ở
trên, đồng thời duy trì “kim cang kiêu hãnh” (vajra pride) và quán tưởng bản
thân chính là bổn tôn (yidam) của mình.
Bất kỳ bổn tôn nào cũng đều thích hợp; tuy nhiên,
nếu đó là một bổn tôn phẫn nộ, thì hãy thay mạn-đà-la mặt trăng đã nói ở trên
bằng một mạn-đà-la mặt trời.
Ngoài điểm khác biệt này, pháp thực hành hoàn toàn
giống với phương pháp đã được mô tả trước đó, trong đó sự quán tưởng và trì
tụng đều liên hệ đến trí tuệ của Văn Thù Sư Lợi.
IV. Trì Tụng Trong Sự An Trú Nơi Vô Ngã
Nếu bạn muốn thực hành theo cách đơn giản, không tạo
tác và phi khái niệm, trước hết hãy bắt đầu với các pháp chuẩn bị như quy y và phát
khởi Bồ-đề tâm. Sau đó hãy trì tụng mật điển trong khi không rời khỏi sự quán chiếu
vô ngã, luôn ghi nhớ rằng:
*mọi hiện tượng đều như giấc mộng,
*mọi âm thanh đều như tiếng vang.
Sau đó hồi hướng công đức và thực hiện các phần tiếp
theo.
Tóm lược tinh yếu của tất cả các phương pháp
Để tinh giản toàn bộ các cách thực hành trên thành
một pháp trì tụng ngắn gọn, hãy làm như sau:
1.
Bắt đầu với các thực
hành sơ khởi như quy y, Bồ-đề tâm, v.v.
2.
Ngay lập tức quán
tưởng bản thân là bổn tôn, đúng như mô tả trong du-già của Mañjuśrī.
3.
Sau đó quán tưởng
Văn Thù trước mặt, và trì tụng mật điển như một lời tán thán những phẩm tính
siêu việt của Ngài.
Trong suốt quá trình thực hành, không bao giờ quên
rằng:
- thân của bạn hiện ra như cầu
vồng,
- lời nói của bạn như tiếng
vang,
- tâm của bạn như bầu trời —
vượt ngoài mọi tạo tác và khái niệm.
Khi kết thúc thời trì tụng, hãy thực hiện cúng
dường, tán thán, cầu nguyện và hồi hướng.
Lời Bạt (Colophon)
Nguồn gốc của các pháp thực hành này xuất phát từ một
bản văn do Jetsün Rinpoche Drakpa Gyaltsen soạn, được Ngài bổ sung khi truyền khẩu
truyền của mật điển.
Ngoài ra, trong bài tán thán theo Bánh Xe thứ tư,
mật điển có nói:
- “Mặc dù có những danh hiệu
riêng biệt và ý nghĩa của chúng, hãy tập trung rõ ràng vào thân trí tuệ
(jñāna-kāya) của Văn Thù Sư Lợi.”
- “Thiền định với tâm nhất điểm
(quán tưởng chính mình là bổn tôn).”
- “Phát khởi nguyện vọng mạnh
mẽ” (đối với những phẩm tính siêu việt của Ngài).
- “An trú trong chân như” (tức
là vô ngã).
Điều này chỉ ra rằng mỗi phương pháp thực hành này nên được giảng dạy và thực hành tuần tự, cái này tiếp nối cái kia.
Những ai tinh tấn thực hành pháp này một cách liên tục
sẽ nhận được sự gia trì của chư Phật và
Bồ Tát; họ sẽ trở nên dũng mãnh
và có khả năng ảnh hưởng, hướng dẫn các
vị Thanh văn (śrāvaka) và Độc giác Phật (pratyekabuddha).
Các chư thiên trong thế gian và xuất thế gian
sẽ bảo hộ họ. Trong tất cả những đời tương lai, họ sẽ không gặp những hoàn cảnh bất lợi, sẽ không biết đến sợ hãi, luôn tập hợp các duyên lành, và có trí nhớ, trí tuệ, giới hạnh, định lực
cùng những phẩm chất khác một cách xuất
sắc.
Họ sẽ đạt được những phẩm tính không thể nghĩ bàn,
những phẩm tính ấy không suy giảm mà
ngày càng tăng trưởng, và họ sẽ nhanh
chóng giác ngộ đến trạng thái Phật quả viên mãn. Đây là chỉ dấu về những công đức không thể nghĩ bàn
đạt được nhờ trì tụng mật điển này.
Do đó, ghi nhớ những lợi ích to lớn được nêu trong
các phần tán thán công đức,
những người trí nên chuyên tâm nhất
điểm để trì tụng chính mật điển
này, tức Xưng Tán Danh Hiệu Văn Thù liên hệ đến Mañjuśrī.
Để thành tựu lợi ích cho bản thân và người khác,
tôi, Jamyang Khyentse Wangpo,
một người xuất gia đã nghe học nhiều,
đã ghi chép lại rõ ràng bản văn này,
dựa trên trước tác của Jetsün Rinpoche
Drakpa Gyaltsen, đồng thời bổ sung một vài lời giải thích từ những lời dạy và ghi chép của Sakya Paṇḍita Kunga Gyaltsen.
Nguyện cho điều này trở thành thiện lành!
ཨོཾ་སྭ་སྟི།
om svasti
Oṃ svasti.
Văn Thù Sư Lợi
là hiện thân của trí tuệ
của Đấng Chiến Thắng (Phật) và các vị
con của Ngài.
Khúc tụng du dương các danh hiệu của
Ngài
Là tinh túy của đại dương mật điển,
hiển lộ qua những lời tuyệt diệu.
Nhờ công đức của việc ấn
hành (in ấn) bản văn này,
Nguyện cho thọ mạng của tất cả những
người gìn giữ giáo pháp được lâu
dài,
Giáo pháp được lan rộng và hưng thịnh,
Những thí chủ thuộc bốn loại
được tăng trưởng tài sản,
Và tất cả chúng sinh nhanh chóng
đạt đến trạng thái toàn tri,
Khai mở một đại lễ hội hoan hỷ của lợi
lạc và hạnh phúc.
Kệ nguyện này được viết bởi hành giả thiện hạnh Jamyang
Khyentse Wangpo.
Nguyện cho tất cả trở thành thiện lành!
| Translated by Sean Price, 2014. Revised 2025.
1.
↑ This
Sanskrit expression translates as: Homage to the guru, the wisdom body!
2.
Wisdom's
Bestowal | Lotsawa House

