Tán thán Bồ Tát Văn Thù
Nguyên tác: The Flourishing Splendour of Intelligence/ In Praise of Mañjuśrī
Tác giả: Do Dasel
Wangmo
Việt dịch : Quảng
Cơ
Biên tập: Tuệ
Uyển
***
Trước
mặt tôi, giữa hư không, mây trắng cuồn cuộn,
Trong trung tâm của
vòm ánh sáng cầu vồng rực rỡ,
Trên tòa sen và mặt
trăng,
Hiện thân của toàn bộ
trí tuệ chư Phật an tọa,
Thân sắc cam vàng, trẻ
trung, đầy đủ tướng hảo.
Ngài cầm bảo vật có
thể chặt đứt lưới mê lầm,
Thanh kiếm trí tuệ màu
xanh thẫm, rực cháy ngọn lửa giác ngộ thanh tịnh.
Để biểu trưng cho sự
thấu suốt toàn bộ giáo pháp sâu rộng,
Ngài cầm hoa
ưu-bát-la, trên đó đặt quyển kinh.
Ngài trang sức châu
báu, khoác y lụa mềm mại,
Ngồi kiết già, mỉm
cười và nhìn về phía tôi.
Dung mạo đoan nghiêm,
trẻ trung, khiến người chiêm ngưỡng luôn hoan hỷ.
Kho tàng trí tuệ vĩ
đại không thể nghĩ bàn,
Chỉ vì những che
chướng cứng cỏi từ nhiều đời của tôi,
Nên tôi không thể thấy
được dung nhan của Ngài,
Đấng tối thượng trong
các hàng chư thiên.
Tôi bị giam hãm trong
luân hồi, bị trói buộc bởi xiềng xích mê lầm.
Giờ đây chính là
lúc—xin Ngài dùng trí tuệ và từ bi nhiếp thọ tôi!
Nguyện ánh sáng trí
tuệ của Ngài xua tan bóng tối trong tâm tôi!
Nguyện sức mạnh của
công đức xóa tan khổ não của tất cả chúng sinh,
Làm tăng trưởng ánh
sáng trí tuệ và niềm tin,
Tự do vận dụng, không
chướng ngại, đối với mọi pháp có thể nhận biết.
—
Dasel kính viết
|
Translated by Adam Pearcey, 2023.
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/do-dasel-wangmo/manjushri-praise

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét