Một pháp Đạo Sư Yoga của Kim Cang Tát Đỏa”
Cultivating the Pure
Realm of Abhirati/ A Guru Yoga of Vajrasattva
Tác giả: Jikme Lingpa
Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập: Tuệ Uyển
***
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།
om maha shunyata jnana
benza sobhava emako hang
oṃ mahā-śūnyatā-jñāna-vajra-svabhāvātmako 'ham
Trong cõi Tịnh độ Diệu Hỷ tự nhiên hiển hiện,
Có một đại cung điện rộng lớn, vô lượng, huy hoàng tráng lệ.
Ở trung tâm, phía trên đỉnh đầu tôi, là một pháp tòa trang nghiêm những con voi,
Trên đó an tọa Đạo sư gốc của tôi, Kim Cang A Súc Bệ.
Ngài sắc trắng rực rỡ, tay cầm chày kim cang và linh, đang hợp nhất với Phối ngẫu.
Ngài có chín tướng
tịch tĩnh và mười ba pháp trang nghiêm.
Đối với bậc đại hiện thân của tất cả các Phật bộ,
Con chí thành đảnh lễ, quy y và hiến dâng thân con cùng mọi sở hữu.
Con thành tâm sám hối và phát lồ mọi tổn phạm đối với ba loại giới và samaya.
Con tùy hỷ công đức vô thượng của sự giác ngộ
Con khẩn thỉnh: Xin
chuyển bánh xe Pháp của vô lượng thừa.
Nguyện xin Ngài thường trụ mãi, như bánh xe trang nghiêm.
Trong đại thanh tịnh của ba luân, con hồi hướng tất cả công đức.
Với trọn niềm tin và lòng chí thành tha thiết, con cầu nguyện: xin Ngài gia hộ
cho con!
Từ luân tướng bạch hào (ūrṇā) kim cang nơi thân tối thượng,
Các mạn-đà-la của ba chỗ ngự hiện khởi một cách chân thật.
Khi ban quán đỉnh bình,
các uẩn, giới và xứ của con
Được thuần thục và gia trì thành những bánh xe viên mãn của ba chỗ ngự.
Qua mạn-đà-la của sự hợp nhất ‘evaṃ’,
Sự tan chảy thành tựu thân kim cang, đại lạc thành tựu khẩu kim cang,
Và vô niệm thành tựu ý kim cang.
Nhờ bồ-đề tâm và nghi quỹ giải thoát ba phần,
Ba quán đỉnh tối thượng được hiện chứng:
Năng lượng gió, tâm
thức và các chướng ngại của sở tri
Được đoạn trừ cùng một lúc trong không gian của kinh mạch trung ương
(avadhūti).
Niềm lạc tối thượng—gồm niềm lạc tiêu biểu và niềm lạc chân thật—
Cùng với trí tuệ bản sơ vốn sẵn, đều được chứng đắc.
Các đạo lộ: kiến đạo, tu đạo và vô học đạo,
Pháp giới của trí tuệ vô thượng,
Và mọi phẩm tính của Như Lai tạng,
Tất cả đều được viên mãn.
ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་བཛྲ་ས་ཏྭ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོཿཧཱུྃ།
om ah guru benzasato
rulu rulu hung jo hung
oṃ āḥ guru-vajra-satva rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ
Hãy
trì tụng kinh này trong tâm trạng chí thành tột cùng, đồng thời quán tưởng:
thân của Đạo sư Kim Cang Tát Đỏa hiện rõ, khẩu Ngài là âm thanh của thần chú,
và ý Ngài là trí tuệ bất nhị. Với pháp tu này, bạn sẽ nhận được quán đỉnh tối
thượng.
Sau đó, để nhận quán đỉnh biểu tượng một cách súc tích.
Từ ba chỗ của Đạo sư, những tia sáng trắng, đỏ
và lam chiếu ra, từ từ rồi cùng xuất hiện một lúc.
Chúng tan hòa vào con từng giai đoạn và cùng lúc, thanh tịnh các tổn hại và phá
vỡ các samaya thân, khẩu, ý.
Con nhận được bốn quán đỉnh, và bốn chướng ngại được thanh tịnh.
Hạt giống của bốn thân Phật (kāya) được gieo trồng trong tâm con.
***
“Hãy
trì tụng kinh này trong tâm trạng chí thành tha thiết. Đồng thời, tập trung vào
việc nhận bốn quán đỉnh về từ ngữ
và ý nghĩa. Cách thiền quán nên
học trực tiếp từ Đạo sư.
Hãy biết rằng đây là một chỉ dẫn tinh
yếu phi thường.
Điều
này được vị giữ trí tuệ Jigdral
Lingpa truyền thụ, thông qua truyền thừa
tâm trực tiếp của các bậc Chinh phục, vì lợi ích của thủ lĩnh Özer Trinlé.
| Translated by Han Kop and edited by Aaron Coote, 2019.
Source:
kun mkhyen ʼjigs med gling pa. “rdo rje sems
dpaʼ la brten paʼi bla maʼi rnal ʼbyor mngon dgaʼi zhing sbyong.” In gsung
ʼbum ʼjigs med gling pa, Gangtok, Sikkim: Sonam T. Kazi, 1970–1975. Volume
5: 702–703.
Version: 2.0-20250220
1.
↑ The
Sanskrit word abhirati means intense joy or delight. It is the name
of the eastern buddhafield, which is associated with the vajra family.
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/dorsem-ngon-ga

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét