Thứ Bảy, 25 tháng 4, 2026

CÁNH CỬA ĐẾN ĐẠI DƯƠNG CỦA NHỮNG THÀNH TỰU

Nghi quỹ Quán đảnh thuộc Hệ thống Mật tông về Thế Tôn Kim Cương Quyết (Vajrakīlaya) – Phần trích yếu dành cho học trò."

Gateway to an Ocean of Siddhis - An Empowerment Ritual for the Tantric System of the Bhagavān Vajrakīlaya (student extracts)1

Tác giả: Jigme Lingpa
Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập: Tuệ Uyển

***

Quy y 

Ôi Đạo Sư Kim Cang Trì, 

Hội chúng các ḍākinī, và những vị khác, xin hãy hướng sự chú ý của quý ngài về phía chúng con!
Oṃ āḥ hūṃ. Pháp thân như không gian của ngài hiển hiện thành sắc thân (rūpakāya), như một cầu vồng; 
Các mật ngôn của ngài vang vọng như âm nhạc;
Trong hình tướng phẫn nộ, nam và nữ, ngài hiển lộ để hàng phục những kẻ tà ác—
Con quy y Tam Bảo vô thượng.

Phát Tâm Bồ Đề

Con xin phát tâm bồ đề vô thượng
Trong mọi phương diện của nó.
Những ai chưa được giải thoát khỏi ba cõi thấp, 
Con sẽ đưa họ lên cảnh giới của chư thiên và loài người.
Những vị trời và con người chưa được giải thoát,
Con sẽ đưa họ đến trạng thái giác ngộ.
Những ai có bồ-đề tâm đã trở nên thoái chí,
Con sẽ khuyến khích cho đến khi họ đạt đến địa thứ tám.
Và ta sẽ an lập tất cả chúng sinh trên ngưỡng cửa của Niết-bàn
Trong trạng thái của Kim Cang Trì.

ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ།

om ah benza sato hung

oṃ āḥ vajrasattva hūṃ

Giữ gìn các Samaya

ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ།

om ah benza sato hung

oṃ āḥ vajrasattva hūṃ

Trong vũ trụ hàng tỷ lần này,
Chúng sinh thuộc sáu cõi
Được tuyên xưng là những vị bổn tôn phẫn nộ-heruka của năm gia tộc 
Vì mục đích cắt đứt năm độc phiền não.
Āḥ. Sự quán tưởng chúng sinh như năm gia đình Phật 
Mang bản chất của năm trí tuệ phá tan các khái niệm.
Thật đáng thương biết bao những kẻ còn hoang mang về các hiện tướng 
Của pháp thân vốn nguyên sơ không sinh!
Kim cang. Mọi thứ đều có bản chất của kim cang—
Bất hoại, không thể bị cắt đứt.
Trong trạng thái kim cang—bất sinh, bất diệt—
Chân như hoàn toàn thanh tịnh.

Sa. Bản chất của không gian (Pháp giới) vốn không thật hữu,
Nhưng lại hiển hiện dưới hình tướng của các Heruka.
Để tận diệt hoàn toàn ngũ độc,
Chúng được tịnh hóa thành các vị bổn
tôn phẫn nộ của ngũ bộ."

Tva. Để thành tựu các vị bổn tôn phẫn nộ của ngũ bộ,
Con xin khởi tâm từ bi đối với chúng sinh,
Và với ý nguyện đạt đến sự giải thoát,
Con nguyện giữ gìn năm giới nguyện Samaya.

Hūṃ. Nguyện cho những bậc hữu duyên (người may mắn) đạt được:
Cảnh giới của bậc Thế Tôn (Bhagavān) toàn tri —
Vị vua phẫn nộ tối cao, hiện thân của ngũ bộ Phật,
Chính là đức Kim Cang Đồng Tử
(Vajrakumāra) phẫn nộ uy hiển.

Phát Tâm Bồ Để

ཨཱོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤ་ཏ་ཡ་མཱི།

om sarva yoga tsitta utpatayami

oṃ sarva-yoga-cittam-upādāyāmi

Lời Nguyện Cầu

"Trong mạn-đà-la của Bậc Hủy Diệt Vĩ Đại,
Nguyện cho con, một vị Phật (tương lai), được phú thác năng lực từ những khối kim cương vĩ đại
Của Thân, Khẩu, và Ý giác ngộ,
Cùng với Trí tuệ quang minh quét sạch mọi tư duy phân biệt (vọng tưởng)."

Thọ nhận Giới nguyện (Samaya)

"Hūṃ. Nền tảng để thành tựu quả vị của tất cả chư Phật
Chính là giới nguyện Kim Cang (Samaya) tối thượng —
Con nguyện sẽ gìn giữ và bảo vệ giới nguyện này."

Con nguyện kính  phụng trì Đạo sư — vị bậc thầy Kim Cang;
Cùng Tam Bảo và các vị Không Hành Nữ (Ḍākinīs);
Con nguyện không làm gián đoạn dòng chảy của các Thủ ấn và Mật
ngôn;
Con nguyện khởi lòng từ ái với những bậc hữu duyên trên con đường chân chính;

Và con nguyện sẽ không tiết lộ về bí mật vĩ đại này —
Năm giới nguyện gốc này, con nguyện sẽ kính giữ.
Những giới nguyện Samaya tối thượng cần phụng trì và bảo vệ.

Sân hận, vô minh, tham ái và kiêu mạn;
Cùng với các sắc màu trắng, đỏ, xanh lá, vàng và xanh dương —
Con nguyện không chối bỏ thế giới và chúng sinh thanh tịnh này.
Đây chính là hình thức cô đọng của mười giới nguyện nhánh (chi phần samaya).

Con nguyện sẽ giữ vững (những giới nguyện này) —
Quyết không bao giờ từ bỏ chúng.

Lời hứa Phật họcụng trì Giới nguyện (Samaya)

"Bất cứ điều gì bậc Đạo sư — chủ tể của Mạn-đà-la — truyền dạy,
Con nguyện sẽ thực thi — từng lời chỉ dẫn một.
Con xin cúng dường toàn thân tâm này lên Ngài.
Xin hãy nhận con làm đệ tử và dẫn dắt (sử dụng) con."

 

*** 

| Translated by Han Kop for the Longchen Nyingtik Project, 2025. With gratitude to Khenpo Sonam Tsewang for his clarifications.

 

Source:

Kun mkhyen ʼjigs med gling pa. “dbang chog dngos grub rgya mtshoʼi ʼjug ngogs.” In gsung ʼbum ʼjigs med gling pa (sde dge par ma), 6:27–138. Gangtok, Sikkim: Pema Thinley for Dodrupchen Rinpoche, 1985.

 

Version: 1.0-20250902

1.     These sections have been extracted for the benefit of students, primarily for those occasions where the empowerment is given in Tibetan.

https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/gyuluk-phurba-empowerment-extracts

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét