Đại Nguyện Vũ Trụ Nhiếp
Thọ / Áng Mây Lành Của Sức Mạnh Tự TạiMagnetizing
Prayer
Tác giả: Trulshik Adeu
Rinpoche
Việt dịch: Quảng Cơ
Biên tập: Tuệ Uyển
***
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ
om ah hung hrih
oṃ āḥ hūṃ hrīḥ
Trong không gian
Pháp thân rạng ngời của trí tuệ nguyên sơ bất biến,
Nơi cung điện của những đóa sen đại hỷ
lạc cuộn xoay,
Vùng đất mà năm sắc hào quang tự tánh,
thanh tịnh lung linh tỏa rạng;
Từ nơi ấy, rung động bởi lòng từ bi bao
la và tình yêu thương vô tận,
Hiện hữu muôn vàn vũ điệu hóa thân ảo
ảnh, vượt ngoài mọi nghĩ bàn:
Đức Phật A Di Đà,
‘Vô Lượng Quang’, bậc chiếu ngời Diệu Quan Sát Trí,
Đức Liên Hoa Vũ Tự Tại, ‘Chúa Tể Vũ
Điệu Hoa Sen’, bậc Tôn chủ của khắp thế gian,
Đức Mã Đầu Minh Vương dũng mãnh, bậc
hiển hách khắp luân hồi và niết bàn,
Đức Liên Hoa Vương cao thượng, vị ‘Vua
Hoa Sen’ thống lĩnh cả ba cõi,
Bí Mật Trí Tuệ Không
Hành Mẫu, bậc nữ tôn của đại hỷ lạc,
Đức Tác Minh Phật Mẫu, bậc nhiếp thọ
muôn loài chốn sinh tử lẫn tịch tịnh,
Đức Dục Vương Tam Muội Gia, bậc phục
hóa vạn hữu chốn hiện tiền và sinh tử,
Đức Hồng Đại Hắc Thiên, kim cang ái
kính, bậc hàng phục các hương linh kiêu mạn,
Đức Đại Thiên Ca Na Ba Đế
bổn tôn, bậc nhiếp thọ khắp thảy ba cõi linh thiêng,
Đức Mãnh Lộ Dục
Vương, bậc nhiếp phục cả ba cõi tâm linh,
Đức Đại Thiên Ma Ha Đế Oa, đấng tạo tác
khắp thảy thế gian,
Đức Tự Tại Thiên Mẫu, hóa thân hỷ vũ
của mọi trạng thái lạc hoan,
Đức Hộ Pháp Vương Gesar, bậc thu hút
mọi điều cát tường chốn sinh tử lẫn tịch tịnh—
Hỡi chư vị Tam Gốc
(Ba Cội Nguồn) đã thuần thục diệu hạnh nhiếp thọ,
Cùng hải hội dũng sĩ đang an hưởng vũ
điệu mật hạnh hỷ lạc hoan ca,
Và muôn vàn Không Hành Mẫu (Dakinis)
bậc chuyển hóa tâm thức muôn loài,
Trong thân tướng quyến rũ của sự hợp
nhất giữa hỷ lạc huyễn hóa và tính Không,
Nguyện xin vũ điệu
sắc thân mỹ diệu hiển hách của chư vị biến mãn khắp hư không,
Nguyện xin diệu âm vang vọng không
ngừng của chư vị thấm nhuần khắp ngàn cõi,
Và nguyện sự thị hiện của giác tánh
Lạc-Không lay động khắp luân hồi cùng niết bàn.
Hỡi chư vị Bản tôn huy hoàng của diệu
hạnh nhiếp thọ,
Con chí thành cầu nguyện: Xin chư vị
hãy đoái thương con bằng lòng từ ái vô biên.
Nhờ năng lực gia trì
vĩ đại của tự tánh thanh tịnh và bình đẳng tự tại,
Nguyện cho ba cửa (thân, khẩu, ý) của
con tự tánh viên thành ba vạn đức kim cang,
Và nguyện khắp thảy luân hồi cùng niết bàn
đồng nhập vào cảnh giới đại hỷ lạc.
Cúi xin chư vị ban cho con các thành
tựu tối thượng và thông thường để nhiếp thọ muôn loài chốn hiện tiền và sinh
tử.
***
Khi bậc Khenpo
Karga cao thượng – đấng hiện thân cho đại dương công đức của giới luật kiên
định và học vấn uyên bác – liên tục khuyên rằng ta nên soạn một bài nguyện
nhiếp thọ như thế này, đồng thời dâng cúng một pho tượng Đức Bổn Sư vô cùng mỹ
diệu làm thánh vật, ta – người mang danh Druprik Khyuchok – đã viết và dâng lên
bất cứ điều gì khởi sinh trong tâm trí, cốt chỉ để không từ chối lời thỉnh cầu
của ngài. Nguyện cầu cho bài nguyện này mang lại ý nghĩa sâu dày!
| Translated by Adam Pearcey, 2020.
Source
grub rigs khyu mchog. "dbang sdud gsol
ʼdebs". In gsung ʼbum grub rigs khyu mchog. [s.l.]: [s.n.],
[n.d.] Vol. 9, pp. 501–502
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/adeu-rinpoche/wangdu-prayer

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét